43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
) O5 j  o; @4 J2 Z% z/ S% X" [  a7 t/ [8 l
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
, G. u8 \1 T7 s1 Y3 p- W" T& s2 P! R+ M) ?

" r# ^4 r: N  G) ^/ [8 n

1 ^6 C. x6 C2 ~送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- c# B* j/ z$ d) n) d5 f
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 ^6 M  C* l1 O
/ R8 c5 l. P4 v+ Q城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 |+ R0 C# j- n) [* b2 F3 W

6 L6 r4 y- K# H. W: b" T3 R风烟望五津;               Fog and smoke block your goal., n1 g) r5 ?2 `/ \' o5 t  o
" t+ r/ @) j9 c: H& J7 @
与君离别意,               We part at this moment because3 v- K) l. ~9 n" C: C

: a$ N* v9 J' E$ x6 X同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 f9 I) Q! t2 ~
" s- ]  k( G0 {! J
海内存知己,               You will have confidants everywhere4 z, M4 o$ l3 ]- W* E8 o# V
. {; d* ^" d0 U+ g# H# Y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
( s* y# i# y3 h* X( ?
0 Z" x0 ]7 F# N2 r. Y无为在歧路,               Separating is not a reason+ p! Z" f: j' G9 s: D$ l; D
6 i  I! r  B: K' x9 t6 C( \
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons5 }/ o! r" f2 g( i. g8 {

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
3 J* e. x/ b' {) n! Z1 o0 s( j- g- x白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell9 Z- w. }: }1 e: J* e
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,: o) r3 f% {8 L& E5 {
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.# J0 |9 M0 r! q% ~, r8 k2 X! ^
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
3 c0 O& }9 Q% W, [; v2 s- q春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.  ~' k% _9 x7 a& k
远芳侵古道,        The vast green invades the path,& F  R8 z+ ]% C" X
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
  S( a$ t6 l( f! n# r又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 V0 `: _% f  f9 q1 h
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
) k; j; O" |' e* {李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell$ n! h1 u6 r7 K; q
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% ~0 T9 R7 N- k8 \( m寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; l% I' H6 B+ O3 a' |% r* @0 u% X香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,' C! f) c  ], t' X& ?" l7 v
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 F$ r4 f8 l9 m$ z; Y造化可能偏有意,                It must be intentional,  E( h) Z1 a: Y+ `) V) m
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 H: G4 H* z$ U共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,. j2 s8 e7 R- h1 k4 U
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers5 T0 k3 a2 w: j- K
一笑                                    By YeShell
) j% H! H% i. i3 f! n淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; y! W' t/ s6 S0 P& D; G7 o( T4 d似雾如丝,                         Just like endless strings,
* B, d1 @- e/ c) U' m希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 u) A+ U0 _* Z! [( j9 X; U最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# G6 O/ C+ w4 L# a& O" E; n追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: [6 r" J2 Q% ^/ q$ ]  A  W
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 Q* V; ?: P: H" ^( \+ r# k有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
) @/ E( L0 x8 Y9 K# s怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" j1 ^1 e$ ^) r2 b姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
! q" ]- M3 v4 T( U0 K" p4 Z谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% O' q8 M+ l% Y5 x  E
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,) k% J3 S0 q5 o* ~  V/ N0 @) Q- W8 X
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 u! ]3 y! v2 E) k8 Y/ e' p. W3 C孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,- B' n6 q$ n0 w6 k5 l; e
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
. Z% y( A. p0 R" F夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
1 U/ S: W) L7 |' G! Q" V0 a一笑YeShell
, B! V) I3 B  [7 R7 ]+ w% @3 M2 b. @
我要说爱你,- A' ~- W- a( w2 o, ]
真是不容易。4 P! I; R, o! D
多少横溢的才华,1 D5 Y2 T) T' W$ p# A
消磨在无奈的生计;
( U) N: ]8 L+ x* K+ K7 u$ C多少奔放的青春,/ F0 [9 Z2 N+ @) |  o  O2 q
独守在难熬的孤寂。
, s* z! ~% t# C4 U8 w. J! v8 W" h0 f1 S( r: b" h& Y' @
我要说爱你,2 w+ X. \' H. h
真是不容易。7 j2 u) z, h) v/ s4 o! }( J& M
有人拼搏奋起,9 ~! P2 v% d/ ?3 f; }
却要遭受另眼歧视;
* G" X) Q4 ~( P: D! N有人绝望无依,
- t+ ~3 Y. u5 ]3 c+ o0 z9 o只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; _- @+ C' F- C) H一笑YeShell
4 H4 g% d8 K) m) L' X, S; l. o, B+ J) M! R4 }
我喜欢你的歌喉
3 C) w# M& o. Q: k" s虽然只有0 p- |2 Z5 ^. b" C: R# Y
两只老虎漫步走& Q* _' e* q" h+ j) I' }
却也自然如溪水流0 H& ^$ W/ m& k  U$ d4 T3 ]
6 f( X7 [9 T2 D: u/ \4 ?& a
我喜欢你的明眸
. d/ I0 d- |% F  Y& O# K; t  C. w4 X不管你是
0 S, D$ d  [8 A* Q( z4 _快乐还是心忧愁& A" p" Z  R; @+ W: O' m
总有娇媚挂在眉头
2 B/ D1 {6 D0 `* J8 w, u% Z) x0 k& e9 d5 S& {7 C, Z
我喜欢你的唇角
7 |+ a6 U( [8 b! J+ x% {每当你在
4 J" D, C3 {9 J1 s4 r5 C& y7 E轻言细语巧声笑
! z' l$ \7 H1 S' f9 @3 ~# r8 ^真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like' h, X$ `4 T8 @! g% r( W
By YeShell
! [2 w. L- Y6 g+ Q/ f1 v8 p
1 P. y0 }! ^0 hI know I like( I2 _/ ~. Q( g4 E1 D- `0 ~+ @' d
The song you sing" O- E3 N" P7 ?: j2 K: q3 F
Although simply
3 Z3 e/ L: O( \% X, \& ?Brother John, brother John3 `$ B4 V2 I1 u" h2 t7 v
Are you sleeping+ [2 @# |/ R$ F  I) L( L* D  W
It sounds like a small creek
3 g' E5 L; U' V4 V  aIn the morning cool breezes) W( u- _4 V5 W# M# R* M
' o: G) N2 {  J1 h1 K( J5 m
I know I like* P0 E) M) ^$ J+ Z
Your beautiful eyes
9 ?* ], Q. V. q; x8 f1 X0 [Whenever you are* s2 A. t) `) r. P8 v" S8 g
Happy or sorrow
$ K9 T$ _3 P0 |8 n+ rThey are always bright4 I/ m/ M4 H) U7 H1 p
But I prefer you smile
% R+ D" k* Z7 i2 n% |* Y$ \/ ~And would never cry( N# Q( L4 e0 @# I# s& }/ R
# `$ E4 v2 d# C; G- G1 n
I know I like
' y2 g5 ]" g1 K7 f' Q# V# v/ e. kYour innocent smile
( R7 \6 H& d" a6 WIn the evening7 |/ t# n* C% M
It looks like a crescent. q& q: S8 Y! }
Of the silver sky+ g. ~* M- K) _/ T
After the day is dawning# K+ I/ N6 U& T7 U2 S6 q9 k) Y
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题