43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& I5 Z+ `0 a: p9 _' G2 A9 x: r3 _

; }1 X. M. F3 Q好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:1 h, e& {% ^" b% V  s' Z
- j; U* z! W5 p; ]9 Z& @

" Q% C4 R3 ]* z2 e
5 ?: Y2 N0 E8 M' M0 C7 F5 O, j9 f
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
! d. a4 M8 Y2 M7 P6 t王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
; C3 n* W$ z4 A# k5 c- l
3 E3 V6 F2 W. l9 X0 y2 A1 v城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; i% a8 ^% l4 }2 D) T
. G4 u/ Y' U9 [: d; X风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
+ m* l2 M5 I, P) |
) C+ z/ S0 H2 B; a0 `8 D9 ?% K与君离别意,               We part at this moment because
/ J  n4 ~8 p2 U: X
4 @. o, l" e# o) x4 e- l0 z同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' ~! Z) }( S" A: D/ w& D3 `3 z6 l# L, `! _/ K1 J) @  m; {
海内存知己,               You will have confidants everywhere
( B* q0 t4 P5 o# Y' w
$ b# s8 _) i- N3 [+ u天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ h: y$ S/ ^# e" o
( F( H5 q. i4 r. G/ {/ @
无为在歧路,               Separating is not a reason
+ f" J1 N9 u0 C( {! J8 ?
. u! G5 [/ X. s
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 v$ n8 B. w6 U4 C

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
# d3 O" A/ u% J( B! [白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 I% c5 J4 h! l) G/ p离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  ]6 w# L: C2 Z6 Y: v一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.4 U, s! i# b( z7 @; Q2 g! @. O& n
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,( _- @5 M3 K/ @! o
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
" c% H' b* N8 \* _5 Z: {远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; o+ A$ g( p4 n0 p3 j晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.- A7 w3 A  S  L! w8 q) v
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 t. }, E' c5 F  i3 K) S萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
. M% Q9 z5 o% ?' t; r: d李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
# M8 e3 `, x! f% O3 P雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,& v5 P- T: t- N
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  V' g5 R* B- T6 s4 m3 H6 r香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! U$ B6 E" x# C) V1 d5 ]
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
8 J8 u. M: K# U2 x造化可能偏有意,                It must be intentional,
% Y* e; f: {$ q故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
3 U# x# ^7 r3 c  A* y- q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,; h. F/ v3 N5 p, A5 Y- p/ j* k
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
3 Q% p5 \/ {: ]  M" d: `一笑                                    By YeShell5 Y- q  d& J2 I* p9 l+ [; E3 f
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
, ^* w( x# j- E8 K( y似雾如丝,                         Just like endless strings,. S! t0 x* {1 q% \9 @' T4 g
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.( N. F6 j: m7 B1 x1 |; I$ S
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# s; X& y( _; u) t* E- S* Z. I) K追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
* B( x9 R4 h  N. d3 D竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.- D0 m/ q; Y7 n0 r4 J8 r% `
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 D* l4 l- S- Y+ e: r
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: M: D1 _$ O9 ?, k& {$ H
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
3 K2 {& X! |6 r' e& _谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
. E% W( J5 g6 K傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, C) S7 B+ i$ l* d2 S* M( u9 ?  @更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.- l5 P5 f4 D3 N: _9 @4 P
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 D! a9 C% M7 g4 z: `任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,6 k  j6 i, K# O2 @" X: p# O, R: t
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
( ~  y0 P) N3 B5 I( C1 T+ @6 H一笑YeShell
& E# x  o6 t, |* j2 s  ~# W- m. U0 l* B
我要说爱你,8 ]/ k0 q! C5 x( C& W# u
真是不容易。7 R+ r2 D2 t& E* E
多少横溢的才华,$ c: u/ H% K6 d$ y' V# q5 y
消磨在无奈的生计;
$ w9 h% L7 t" G多少奔放的青春,5 f* ?3 |  r# f/ p, e# S
独守在难熬的孤寂。; F' [; b* Z$ E
5 Y& u( J9 f2 z, c
我要说爱你,1 b. T/ J/ Y: i) w2 G
真是不容易。2 c& @/ ]& {( L
有人拼搏奋起,8 X- A* e- y# S
却要遭受另眼歧视;
: N4 O( \; l! O3 H* n0 d有人绝望无依,' O  Q0 W& }/ s$ E  H) ?
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 \6 p* W/ o8 K2 ~  B; B一笑YeShell, d  e8 F: j, z. u" Z% i
8 P5 k5 D3 k( [' c
我喜欢你的歌喉
, [  V4 D; L+ P5 l6 \0 c, W8 H虽然只有
! F! l$ f. |/ O9 D  X% f: ~3 W两只老虎漫步走
% A% y  d' X, `  x却也自然如溪水流& b$ _0 ^% G2 K7 i. V) |1 j
+ m4 t7 C0 N! V* y+ [4 S3 C
我喜欢你的明眸0 [- X+ h& ]; F4 j9 I5 \$ _
不管你是2 A9 L4 J! X$ _# \( p; q. U
快乐还是心忧愁
7 i# ?! Z! W- H6 p9 v总有娇媚挂在眉头
, d* D. c/ Z% x: l
2 b: D. _, Z. I9 G! w' z我喜欢你的唇角4 N2 m; c& u7 u7 U$ v& I! G
每当你在; [1 \- {% a& D
轻言细语巧声笑
% ]3 |7 \/ c* K. W2 W$ L( w# K" e真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 r2 R" S+ m5 B; Y# i+ @- i: f  v3 s
By YeShell' a! G' [0 v# e
6 N; ~  k8 V. Z' K
I know I like
* s  y$ D6 {5 a& D3 u! rThe song you sing8 i4 K1 P$ T# R; D: }) n
Although simply
! s$ H: P+ i) D' l% Q1 qBrother John, brother John, j5 o6 }+ t0 f) n2 @2 C, ^4 ?, B
Are you sleeping  y: k0 T* x, @" ^& d) h( G( d
It sounds like a small creek
" r0 H2 V# D$ e3 D( t$ iIn the morning cool breezes) M9 b. M& G8 o& |( A/ ?
+ f& D& G0 B& q9 l; Z( Y  ]  D2 r- |
I know I like
! H6 i! _5 B2 m  S* \, {Your beautiful eyes
" w! M2 i: F2 r9 w+ I/ TWhenever you are# u4 R- A9 w" @- s/ ]
Happy or sorrow+ Y- w$ b& t* g' r- C
They are always bright; N; ?8 S- ]9 h7 o# d
But I prefer you smile' z+ [1 `( Q* |) w- [' T+ n
And would never cry  S$ j8 L: V3 P, E1 T
  }+ p# J2 R1 ~
I know I like
! V5 R( O' }  N! jYour innocent smile
5 e) _3 S( x9 v" wIn the evening
" M0 `1 c; V, L) Q0 ^, }It looks like a crescent
/ d. h" U8 k  \Of the silver sky
4 y& k4 V$ s+ O; G3 ?3 m: OAfter the day is dawning
3 @5 Q! D& S) _; \2 s" b( B* |0 q+ TIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题