43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
9 T  L4 z( l* D; h. ?- b2 i, Y9 l* x9 n
7 O; d. m# f& q# B  v( h4 N+ W好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:: v* w& l: C0 R2 {$ C& X1 O9 a

, J5 ]* Z% w8 F$ L7 z- O+ k- p5 j! n$ t6 @

+ t' y# K" p) Q0 L7 W. Z1 W送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
) d7 I' m& n6 b! F王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, V& A* A8 A: c0 Z' p+ `/ U% ~% o# ^" j* E; ?
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
! L* }  e* m3 @, m
3 i+ B: c0 I2 X& a5 s9 X9 d风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.5 j/ J% k0 X; @5 @; w

4 Y7 I; ~4 {6 I与君离别意,               We part at this moment because
" p, i6 J8 |* ~; ~; E9 @* c3 d9 |3 A; k1 `5 o' H0 J
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.! [# _1 ?0 R) ^8 H) }

* b' }, D- p9 E/ f3 {海内存知己,               You will have confidants everywhere
# K" F, r7 ~# p7 o$ r# k& A6 ~/ j) P) }0 F& ~3 n; J
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, o% E; V8 [( i2 C0 C6 P0 _, e
/ D6 w4 I3 \; Y4 Y# v5 ]无为在歧路,               Separating is not a reason& Q, w! o5 x+ Q

; j0 Z- J. Q4 c8 B( h' n- T
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ r  v' b( r. ~  V, q) {

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell4 s" n; K+ ~3 @$ Z( l' S
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ x% ]# d2 M* Y! u# W) }# Q
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' n7 I$ D6 A5 }9 k# S8 L一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; x/ k" U( c% w! G6 q
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,6 Y: f" Y. ~! u. F
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
1 n/ S2 g& ]8 y% ^  M2 ^远芳侵古道,        The vast green invades the path,
2 t. U$ v2 l# E4 |6 h' E3 V晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 f; ^2 {; l( s6 b$ P0 i4 y8 b
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,& y8 U  r4 N8 h. y6 U6 h9 j( A
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, G1 J0 _  b* F  S* C李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell$ w: h, u* h5 L5 `" w% D# v; h
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# I% f1 [4 Z' t: ^4 Q5 K) }4 z寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( j, i" R9 A* n" h3 a9 ]香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,' F7 a, i1 E: U. w. J; w4 U0 N
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." w5 P+ N4 b8 S4 Z
造化可能偏有意,                It must be intentional,% X% s% V) R& T5 c$ b% y8 p
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
/ W9 O; b3 w, z9 \* D共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  k/ I" D' |! \! s1 l# M9 k9 X( D
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers' c, o9 [' {$ [
一笑                                    By YeShell
" J- K; w6 Q. t1 }: L" v+ R淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, `" J' `; L% ^  P1 R3 L
似雾如丝,                         Just like endless strings,
& Y" d" u- K% J希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ [- o3 `0 |0 Q/ r) a最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ Y7 q3 f9 s6 e追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* c) ]& `3 J, r" @. Y
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; P4 u: ^0 v. \0 ~
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,* I/ J+ \5 f. D4 X& H' F
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* R, |# P- J  I) o; N# N姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 A9 `6 P5 _0 ?6 X' Z7 e2 y
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- V3 a# V0 M4 x+ p
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
1 R& }" k- V* R! s) _: j更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ l& ?0 n& S! u
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 g& \5 \+ I! [7 |( k7 m- t  R任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
. ]/ S9 L7 B  C7 Z/ A! c7 s2 U夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易! [9 J5 B$ U' {3 J$ Y- G0 h
一笑YeShell$ V2 l* y7 s7 L8 v

. V' t, \9 N' b我要说爱你,+ Q+ |# E0 c- |
真是不容易。4 V+ ]' l/ W1 H
多少横溢的才华,9 ]- q; I; c4 |5 |: P( P' z
消磨在无奈的生计;
: A& E) x2 y; m% h$ @# e! I* d* e; H多少奔放的青春,
  z, B2 ]0 `8 H独守在难熬的孤寂。
1 ]3 _, }9 X5 u% o% u2 h9 X, k5 \* z* i! o4 ?2 j" y
我要说爱你,
7 q, G/ U0 Y: R9 E. K9 y# G, h真是不容易。5 {! a) ?, H/ u' j9 J& E
有人拼搏奋起,. @$ F4 e3 ]! B$ `
却要遭受另眼歧视;' D7 Z) y  B9 A3 Z
有人绝望无依,: T$ [: k4 O( h2 Q, B5 m
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
/ u9 H4 w  X3 X7 }一笑YeShell& ~( s6 _- I: v7 W7 h
0 \4 k5 V6 e3 X+ D: y
我喜欢你的歌喉
% O( x& m2 ^/ x$ B- j2 X虽然只有
2 T& x* a( R6 ~% v3 B1 A两只老虎漫步走2 o2 ~- y' s) X* w1 @4 n
却也自然如溪水流
2 ~4 u) ~, C( a( Z3 L$ }! @& l
8 R6 \2 y: D+ M4 z) L9 J1 P" m我喜欢你的明眸
4 o0 X& \! x' A1 {3 d/ q: `不管你是
! A8 ]6 q2 I& l快乐还是心忧愁
* O. Y/ Q3 D( O% t总有娇媚挂在眉头
  W! J: e8 g5 U
! C* g7 r6 J: Q% }+ |: [我喜欢你的唇角' _3 R" f$ J1 b
每当你在
- y5 C/ n$ N; C5 d, M0 K3 L轻言细语巧声笑+ K- D9 j: A9 S- @! j" k
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 p2 \: A( h+ D, `
By YeShell* N8 v0 _9 }  W! P" Z8 Z+ Z

& v8 j5 u2 {) A% G# xI know I like
! I+ T! Z3 ]8 q: r( v- DThe song you sing
9 J8 J1 R, u3 c' v9 dAlthough simply
$ h1 {1 [0 V$ p3 e5 E! mBrother John, brother John+ \# l4 i. e, @, g5 y* H. _3 Q4 ~
Are you sleeping
, F* v: j$ v6 JIt sounds like a small creek
5 |7 S9 R) Q9 C1 ~; w5 b0 ]0 V  [In the morning cool breezes
) T2 [0 X0 |6 a0 g
$ y% h6 r& ^2 j& ?, f& t. AI know I like9 _' o; ^. |/ s2 b
Your beautiful eyes% R  K: T4 ?3 Y1 A
Whenever you are
6 D+ Y& i/ z8 Q1 WHappy or sorrow* u0 O5 z9 m4 `9 n
They are always bright, C1 _9 l; D) K% W+ M1 G  }
But I prefer you smile, z( r/ C6 `( l4 q* B# M
And would never cry
! ^7 A# y" Q7 t6 g. i6 [: p# O6 w; j% @* \+ i+ Q4 E
I know I like
0 `! M. J+ X, j2 f+ y* ~Your innocent smile! }. ^; W9 f: z: i& ]# \) O
In the evening
+ y2 A" U& f# x" s: h, ?It looks like a crescent
4 B5 c% O, A' F+ D# l: _3 G' I5 U; r3 TOf the silver sky! c7 Q3 v' W* D( B4 m7 E
After the day is dawning
4 o/ [: p6 N2 ]) |. ~  _It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题