43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# d( l" j0 r# U3 f% o5 {
# }0 D$ D( j; o好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:: ~2 `8 d& c, k/ z/ q
4 f1 u! {- `* }' k7 k

# c( [- j# n- V. d  A: R, {

( V8 k4 c, L$ ^- g! n3 S$ n% A送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou: y$ O2 k3 t$ q7 q" {
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, [4 f/ \& _; L2 E/ ~9 m
/ n  N; C* Y% L/ b( Q城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.$ t$ ?, [% [* A& b/ q

+ ~# S. D8 \) ?: \: n2 W& A6 ^  f风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
) l& [' t/ V3 @3 ]* x5 h. D
) c- q3 f8 G" E5 e  r  C1 g与君离别意,               We part at this moment because
5 v1 T" R8 ^# e7 F3 o7 a' Z) O3 B$ K2 |3 z/ _7 P. ?
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
5 Z4 Q7 W2 n' }9 `* `7 L0 L% a- z1 r  R* v; r9 r: d
海内存知己,               You will have confidants everywhere* a9 r$ w! [7 }8 z
, ?5 i' N- c7 L5 O; b" r/ w
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 v! O; m" z5 {1 ]: E; G2 i4 h' @& k8 j( D% }5 g
无为在歧路,               Separating is not a reason
& X. S- }& K' b" s. i5 z! N
. z; B- i; D* `' o4 ~% o3 E
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons# f+ w' l) k+ N& u; f; |5 H- `7 @

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 ?6 u" V8 o( }0 h: T2 p/ x
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell& Q3 w: e! ?0 r% M: i. K1 {
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,7 @2 E. ]9 P. ]
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* T, y: f) ^, ~6 `* d3 X! a1 R# H
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
- }- a7 K. W; P春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., j! `" `1 I" n8 ~4 V
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* I" H: T* K5 f8 D; n晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; S/ m/ \5 V, g5 [8 l. ~0 ?又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," J' n+ F& ?/ U& S* S$ b: ]
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 i+ O. ]2 ]+ v! D0 z7 L( z9 L
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
2 i" i$ G6 E5 E; @2 H雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 C, Z' d" B! ]( ~- r9 b8 Q寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) \- S4 o; t8 M' N' l2 C
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ N$ G8 I  k% {/ K3 K# |2 e
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
/ @9 T6 \! p% a* ^5 }6 V造化可能偏有意,                It must be intentional,
8 `% h8 I7 u! n" S5 f9 \故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
! D8 p' @, K- u+ ]+ ^# Y共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,$ w) {$ U1 e4 H. D1 \) N
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers2 d4 x3 y% w( ?
一笑                                    By YeShell" j4 \, I1 t% v$ I/ x9 ~
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 y/ N9 \2 s' G$ ]# M9 e似雾如丝,                         Just like endless strings,7 l$ I6 s5 `/ M( n
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.: ]( \, d# z, m6 c0 ^, s
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 m! a. h- G3 ]$ d' H
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* z2 y+ G  v3 M! b9 k0 X2 x
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 b$ d% P$ b4 p* \' g) C, ^有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
: X9 f, Z3 P, u1 d怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
. [6 z& N. R0 }! Q$ t5 E1 I姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: M$ r$ e: ?/ b( H谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; @, u% H* @2 H; X. ?5 `
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
5 i" Y3 O& h: }& M  W6 n更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.; J2 }3 p4 i( M# y# k( B0 }
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 _& @3 h2 q$ n1 H9 Z任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
; X  E; _, W- B. C! W9 S7 g% E夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; b* v$ x% ]' p9 ^- K: x& R4 S7 Q9 ^
一笑YeShell( g7 M5 Z( p  W3 p) H+ G
! z% R2 q1 {& o4 H/ U
我要说爱你,
4 L0 U2 v  S- z7 n' m9 Q6 p真是不容易。+ F) i1 q5 T. @4 z( N) v! \; P
多少横溢的才华,
' P' Y9 S3 X8 V7 I- ^消磨在无奈的生计;
- u, i  L: g3 T0 @; i3 H- g多少奔放的青春,( [9 s1 X3 i" m, m. H3 X
独守在难熬的孤寂。1 U% G. F0 Q% B. S2 Z% ^2 l1 b
# n+ V. Y$ R3 l
我要说爱你,, Q6 }; |; s- o
真是不容易。/ O+ m+ m/ e/ d: Q+ ]( o$ U
有人拼搏奋起,5 i; ^+ ?/ Z; H4 L9 X
却要遭受另眼歧视;8 i( I1 o  a, d$ D' b$ }
有人绝望无依,
9 \0 p' Z: n8 |& J只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 ~" Y' j' m) g7 V8 O5 F* `
一笑YeShell. z3 _- L+ K5 a

& g: D! H3 T/ `2 Z$ E5 t* `& `我喜欢你的歌喉% R0 ?! K" `5 T! f! h4 e
虽然只有
, U# L. a: E$ b0 B! {- P8 E+ V两只老虎漫步走
& |) N* N7 I% P却也自然如溪水流
" N! |- r8 ^* [0 L0 n; @
8 K4 S  x; A, |- ^( v我喜欢你的明眸/ f0 O; [1 R* i/ m& X4 P
不管你是
5 g8 t5 S* b1 W& S7 L  D快乐还是心忧愁
) n6 o& A: ?1 ?总有娇媚挂在眉头: o/ T) x$ D" @
5 H; Z, ?1 J) S7 M! O7 r
我喜欢你的唇角) _" f! ?; T/ j7 D  `, d
每当你在. Z6 s8 `6 V7 S$ B+ l2 ^
轻言细语巧声笑/ q0 W1 i2 J/ o' P, o
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 _) V* E0 A+ B9 B0 m$ [  r
By YeShell
% X$ C- I. a1 N/ S! \2 Y: N( ]4 }: j; M2 `
I know I like
% H& L1 M6 U& z* Y2 oThe song you sing
7 ?! p, {- h6 l7 sAlthough simply5 P3 j/ j6 T* I# O+ Q: J- J
Brother John, brother John
4 l; {( Z" R" {- FAre you sleeping% _8 P( O$ z: x- k8 }4 N$ W$ K+ `
It sounds like a small creek8 ^9 @/ @% O8 r3 B! O
In the morning cool breezes' N3 [4 m# V" p: N% R2 L& c

2 j6 e% Y: n, t0 E; t$ qI know I like! B$ O4 g0 B- p/ M( I5 n
Your beautiful eyes$ D" {3 y, T9 ~  m( _# J) \) P
Whenever you are
; d: M0 b5 ^* V- Z( W+ k  fHappy or sorrow1 v, s1 D: N8 q3 e
They are always bright
) t2 S2 K! v' O0 v* v# U6 x- M  iBut I prefer you smile8 J" Z9 S7 ~) m9 B
And would never cry
9 x$ y; }. Q9 r+ C* X
8 w( Q" m  [0 W: V: l+ t+ BI know I like
' V1 t: R0 Y9 a/ E# K* C) OYour innocent smile; B1 S, ^" {" x% G& g& i9 P& p& K
In the evening
5 V) k" n3 ]0 ?1 h- zIt looks like a crescent) X4 P6 e% f% G/ c) |$ e8 R( \
Of the silver sky+ {1 g$ o/ Z) b
After the day is dawning8 n/ |& T: ]! I4 M4 I8 I$ I
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题