43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
8 O; {: E8 g1 P' P# m1 ]1 {/ E/ D- w$ y- N+ }
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:0 g. \- Q- d+ Q( W
$ q" s  U4 U5 I* }: O8 G- F

6 n5 |( G+ \3 \5 d- m, N

2 y( V3 W" `9 S9 C9 f送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
) X3 }3 y" x, D% E王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 F* ]9 p' \1 t0 B
$ h: g6 Z7 w' C, m! x6 ]
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 b& {( {# d7 n6 Q3 R4 ^

8 L8 ]& F, A& o9 B6 O0 |/ \2 h风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& [9 `8 i% t& t  f5 s) h
- J+ {: R' O  v6 g与君离别意,               We part at this moment because
1 {" Z6 w9 B# @' b' \/ ?7 {) @) |9 o6 j
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 O& @/ j3 B& O. N% L3 w  w: D+ b" J- q

% ?% k+ R  X+ z) L$ ?海内存知己,               You will have confidants everywhere
3 p  y+ _9 t( \) v
8 P- }# Z/ ]6 B) e: C天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
% M2 P9 f2 ]/ ]( B
4 P" U* |( J9 f# k5 {' R无为在歧路,               Separating is not a reason
- ]- B! h; T8 u; f! F# j4 @  j3 W- l" X% ?6 h- L5 j
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
5 Z- N2 `% z  q* F

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell, l: @& ?5 V2 d! b8 O4 ?
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% G1 Z7 y4 q, |7 F! u
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,  i* A# p5 U4 Y1 `; s4 j8 q; z, I7 w
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. D9 q: m3 M; I8 w1 }7 F5 p
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
, R" r' ^3 W! m) \春风吹又生。        Which will revive when spring spreads." d# M. ~  u( V
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& A" {# I7 G$ k' V: j晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# J. @" C. @% a# f; q$ ^又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
. \* C! x: T/ X6 C+ V9 m; G萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao2 @; N& f1 w2 x& H9 `2 ?, m1 D
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
; }7 I8 l5 |3 P雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( c6 P0 Q+ B$ h& S) y
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  L4 p& y" |7 D% y! D
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
3 q) B+ H3 U" |$ S$ b当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: }9 y1 |  f; u' R7 E# C. `' x- Z
造化可能偏有意,                It must be intentional,9 S" @  A3 i0 u" L
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: Y: M$ L% Y; x
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,1 ~2 i5 L1 b0 k% k6 d( F
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& G" H) X" }7 N- N4 `% S
一笑                                    By YeShell
* Y* J) d" u( V" g- z" D6 O淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
' R! W: m/ ?8 v) s; d+ C  j似雾如丝,                         Just like endless strings,) m$ z, Q- u/ }4 U- s  V
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
' o- C# b9 u4 ?0 ^; R最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# R; s, p3 Z# S& ^; {" ]追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
8 q; J; ]& O+ w; D$ i- z2 H: s* Y) _竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 K  o1 J, X' S+ n) Q- k% @, ~# p6 G有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 ?7 c2 L; A. `8 e/ u4 O8 |; m怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 ~8 Q$ m8 {! x( }* U( b) Z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 L2 z7 e7 v; X3 o8 z谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: Z+ v: ?. A3 g
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
+ C8 T0 U* z- u更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ ?( t: j3 L2 A3 q! k% e
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,/ R$ F. s6 W, _0 J& n6 B
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
3 I7 @( g. N' Q' F7 W9 L夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易3 }, e) V: l7 ^6 r6 h# U4 E
一笑YeShell
- H& a5 X9 k9 _% M
; W& d) O- U0 U9 n我要说爱你,
3 A7 O+ ~# `0 p真是不容易。
7 E# g* Q. d: ~8 j9 |' k多少横溢的才华,
) Q* Z% _8 X! \1 m9 r消磨在无奈的生计;% t2 G0 W! Q; V  `# V
多少奔放的青春,( w1 Y( V- W8 B7 |/ ?/ \
独守在难熬的孤寂。  ]/ Y, |6 d. X3 V4 D! C+ P
  h2 O5 O6 s$ d2 L/ I
我要说爱你,
/ y) N7 `. B- ~) \) F真是不容易。! r' r9 ?9 @( T* a" Q0 D$ r8 X' K
有人拼搏奋起,/ S! g+ p$ q* v$ ^; _9 l
却要遭受另眼歧视;& p- m' K; e% H# ]0 ]( v- r' `
有人绝望无依,, z3 H/ S) e9 d) [! t
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
" F, Z1 @3 K0 {$ B一笑YeShell8 _, o4 |. C* Y' F% n7 d

* A0 u, L% Y- L" Q( @" d  h1 {我喜欢你的歌喉/ i6 f9 k$ Z1 ~5 Y
虽然只有3 `% @2 W# ]5 {: Z% @4 j' N% E
两只老虎漫步走
9 R+ K5 `* v- U( t* M- r却也自然如溪水流
# C  h4 p& h+ S4 I' p, h' d% c4 E8 ~- Y) C- X; N2 {& ]3 N5 g
我喜欢你的明眸
# h6 }5 M) W0 L1 R6 M4 X0 W  Y; i不管你是
( }* Q0 X/ @9 K0 H/ i) e6 q) F( [快乐还是心忧愁$ i& c7 R  X, `# D6 _
总有娇媚挂在眉头
; d9 }# k* K4 R' i! G
3 i" H; T: M1 g$ M9 j! h我喜欢你的唇角
. s/ ?7 P: p3 {每当你在" p# S& A5 o- n4 ?3 t8 p
轻言细语巧声笑
* H1 t7 n% N" l; x真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like) ?/ q; w  a/ `" m/ L  a
By YeShell
) T3 a  W4 j+ {5 m7 D# U
4 x* X( N! G/ u+ O" B5 b+ wI know I like- {. n& t+ M0 L9 x; S
The song you sing/ A& C' G/ l4 B" d! B& ?$ v4 C
Although simply* f# y- x; v3 ?+ Z' e
Brother John, brother John
! @# [- X" o; m' ~7 Z' ^Are you sleeping
7 l5 W9 s, W3 N+ y$ a2 FIt sounds like a small creek
0 ?% _2 Z% }0 q3 v: h# ^# ^+ M7 G5 xIn the morning cool breezes
  h. U8 d+ ?8 P
* L: l" J3 z- v0 vI know I like
5 S, c/ F+ X9 S9 n0 g1 KYour beautiful eyes% i' N& R- ?7 \
Whenever you are0 Q/ I& H% s0 F
Happy or sorrow- k5 X1 ^7 n" a+ J# y
They are always bright3 e4 |) D9 c/ B- v3 A
But I prefer you smile
) `7 C( d2 M2 X+ {, B  x. d1 v; |And would never cry' V. k# |: s4 I3 W0 ?  E; K
: f( F; h1 R( ~( j4 l
I know I like
4 k8 R9 V, b1 \$ a2 K: kYour innocent smile6 G: D# L; _. t/ G
In the evening* v3 Q9 N' c# p- B+ w( W
It looks like a crescent
; i) l/ T5 A! D* H. OOf the silver sky
6 B% ?. v+ X" u' jAfter the day is dawning  Y; F5 u; C4 z! r9 V& E
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题