43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 `& t2 n! x* ?. \( n6 M5 P9 ~7 f0 b; e+ g9 g
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:. b* z" j! l, y) ~9 L$ E  u, I( G. z

* `6 |$ x1 w& A3 H1 d' Q6 K1 V* {: l% }2 y
# j% d0 G1 K  @5 c* d
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 c2 N: V& L9 u% o8 h% g* P: I
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, U7 Y* Q: f9 {. D* J
7 [: j0 i+ Y& P1 ^; L7 l城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! x; G4 V5 W6 |& ^

: W: O' a0 V# m风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.( L( f1 q. J+ k& N! ~7 G4 P: M

+ \8 x& y! l& x7 t4 c: g! }+ `与君离别意,               We part at this moment because
' X/ k0 w  W0 o4 q0 X
: x. i' b) F- v* ]9 x同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
7 w2 _& P# m5 a, a
5 |: W6 Q; _. I8 h* H) |海内存知己,               You will have confidants everywhere: ]! ]! _" ^, Y3 A, d

" h/ }  W9 _6 f天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
5 Z5 ]/ z: L' R0 \: D& k, P
' X9 J4 ?3 H6 I) N4 h4 h无为在歧路,               Separating is not a reason8 M5 N4 v+ B1 O# g! V
  e4 g" l. o8 C2 M2 V7 ~$ ?
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* J; n; P/ E9 d& o6 J

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
: D$ p9 A# V% _  D4 F白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell' j( O8 j+ w9 p' v7 D  |- Z" t
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
& r% @" X: K, {$ s% l' z% V1 d5 o& F* y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
' k% ]1 ^3 _6 W6 L. O; ~' O野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
8 q$ w8 {; j% F" ]$ Y; O7 ~9 J. [* i春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.' H3 V# o  u) Z, y4 t1 `
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# j5 W- E3 u7 m3 p# v晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 a& `- q+ l* K! q! C; I+ M
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  ?0 q7 n. h  q0 E萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao. z3 M' k  d" r) G' Y7 |3 b: R2 ]
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell2 H2 ~* x$ j  \7 Y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: {# Y' U5 u' o1 k8 j7 ^. w
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
* O: t9 y# j, X香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
$ f: T" W2 j/ b当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ j# M8 ?1 S. ^& P1 B4 C造化可能偏有意,                It must be intentional,
" p  U- W% z& w( ]* [故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
9 U9 h0 r$ N8 V/ Q: W  Z共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
& x- F# C1 F9 y5 K9 K. f莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
! A7 r9 ^7 g$ l$ F0 `/ K+ W! j一笑                                    By YeShell* q* R3 w# l# E, q5 F+ x" M- f5 A
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  Z7 T$ G, M1 F% x, M+ A
似雾如丝,                         Just like endless strings,# U. D0 e8 }* \! V6 l( ~
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things./ _& P# ]. ]9 o. ^( {, ~
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* _' b/ H" C' `
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,) M  C& u# q$ _7 J  H6 z
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.9 z: [0 Z  H) l- `& g
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  E% W6 Y' Z+ E- {7 g% C! j怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: j  g% W9 z; Y  \
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,7 G  l, O3 p/ R, l# U% H
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,+ B/ J8 ^3 J2 _$ p8 U) ]4 {
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,4 |; _$ E* K6 s! C# I" s
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
7 `( O8 T* ~" f0 S孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" s; q7 ?0 C0 S* Q$ u任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,( S1 v( H0 m: V. L: i7 ^& ~
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易2 n5 o1 s( r$ D: K" f  P" g* }5 L8 H
一笑YeShell
) W- g' B9 N- p# O, l- g
% B: B$ w1 J* ?+ @. s1 q我要说爱你,
3 k3 X/ {/ P+ v( z+ \$ r8 B! a真是不容易。: a7 B' j# ]' Z# N1 |  L
多少横溢的才华,
8 B) Y, C: q3 k: ?" c消磨在无奈的生计;
2 \2 h  f; R6 e8 ]多少奔放的青春,! J( F# M. ~2 n9 _- ]
独守在难熬的孤寂。
# q6 n6 v2 @4 e' f' a  ?' q$ c2 o  }2 g) C
我要说爱你,% v# O' n$ a$ \6 P" a7 r
真是不容易。1 x7 D# J) z2 W& S: X3 Y
有人拼搏奋起,
6 Z, D/ {- }2 k2 Q: L却要遭受另眼歧视;
# E* a5 \0 M4 E) U% s有人绝望无依,
: B$ ]& e' P3 Y5 T7 G只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢* u0 F! ]4 {, P7 w
一笑YeShell
0 b3 M8 G; _* i$ O$ H' G
4 O* {1 F* g8 x: p我喜欢你的歌喉% p" s4 M4 ]5 n- g2 \. A
虽然只有
8 p3 h. F+ e+ S  T+ I% J两只老虎漫步走! {0 Q' A: O9 ^+ Q
却也自然如溪水流4 h) F2 Q4 @1 n0 `
) N3 o! d! \- n7 o/ G
我喜欢你的明眸
7 [$ P8 L6 I# C. L9 u' @不管你是
  C9 X: n' W& v9 I  F快乐还是心忧愁. D2 |1 t, S  V: t: w; r
总有娇媚挂在眉头% x# [- ?, p( c% V4 m

6 j, D3 M0 g, d9 x我喜欢你的唇角. d: r1 E+ S7 W& J+ E6 k/ R
每当你在0 O' `% L/ C. Y! W
轻言细语巧声笑+ G6 p) P1 F4 _5 J/ Q+ ]
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
7 H9 |3 E+ j" c+ FBy YeShell6 n! w: s$ a) B# m8 f3 I0 a; w6 C

  N9 w5 i; d4 EI know I like
; N" s) f8 u& E. o, d1 W0 xThe song you sing1 b# c. d: ^3 ?) G* |5 q. s; d
Although simply" F* r; [- j) R) U1 \
Brother John, brother John6 F0 c* W$ k; e9 ]6 F9 w' t
Are you sleeping
# \& R. u3 P. TIt sounds like a small creek
0 ~6 Q4 `6 j4 O8 ?! k0 M5 ~In the morning cool breezes8 ^& g6 y) t9 {' r) ~' r6 k% S

2 |2 [; C& w: o1 |4 SI know I like; ?) w; C; ?* ?2 U6 Q: }4 \/ `
Your beautiful eyes
: B, A9 G) Q3 @Whenever you are9 ~, P  r- t8 O7 [8 I
Happy or sorrow
) Z5 ^" n2 O# U6 t: X( r' R% tThey are always bright+ F' _5 l1 y) z6 L
But I prefer you smile8 `: t7 [+ T$ t/ R: o1 O% v
And would never cry
6 K5 X) H5 y6 S' h8 q* P4 w. E7 C5 J3 P1 b
I know I like
# M: o7 }& L) r1 }5 v" WYour innocent smile
0 Q. t; U  N9 u2 D# ]" fIn the evening
8 A4 ^8 N: s# u8 ~9 C3 UIt looks like a crescent
" o. j$ W' g4 d7 fOf the silver sky2 W' K8 |/ S2 i& m; G/ N
After the day is dawning
: q+ J  C/ z1 L2 Y( ~It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题