43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& Y' J7 ]5 r  ~4 D' ]8 k5 u0 ^9 w* A: @: b) O9 J
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, {1 q8 ~+ z6 A8 w. O+ [
0 c6 c, x  m- i0 y( W9 P/ R( s, X

; p0 r9 ?" n4 W9 [6 ?/ O

+ d" @: M/ Q% `送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou. d' k. z7 Q8 \0 g# y1 E9 @' Z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 @' Z- x7 l* }& z) a. X6 W9 s
- W+ y7 R0 i1 D5 h3 @城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
' o! r7 X1 x1 }; u% [, ]
/ M# ]" J! _9 S% h( ~风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. z) i) r0 Z+ x7 f$ h7 a, Y

  M( _! x3 {7 V) v) P与君离别意,               We part at this moment because. J  X1 I& O/ }7 f3 x

/ n# B6 h: I+ S# Z4 F' ^同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* C% b) @$ ~. H# W5 z- E
6 N+ ]/ ]+ q& v2 Q$ V$ C/ D/ Q, `海内存知己,               You will have confidants everywhere
) [' ], O5 [) F2 M' x* K0 I
4 @* L& S" \9 }5 d5 j0 y" y8 I天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
$ R$ M8 q7 M( i0 ?
( H0 O/ E7 C/ v7 {- K无为在歧路,               Separating is not a reason1 [- R$ ~7 e# m0 r3 b" o
9 F2 p  X; [# s5 @' J- ~
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons$ h3 ^( O0 V; W; I) D' R

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- d/ e: [" @9 J8 l白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 U2 S9 c5 h9 C$ @% `
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* Z+ l  Z- d( b/ p  A4 _一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.3 J1 w2 S3 ~. ]0 k
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: t9 _$ d; I; V) B* _春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.6 u" C- M5 Z% r& u2 j
远芳侵古道,        The vast green invades the path,  T% }3 t  {( S9 p8 v5 z3 g) r0 x
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; m- L5 m- i5 m! R! s( K又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" S3 L3 k, d7 h. x5 \萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" f% |$ b8 c9 G, I& r$ Y1 H' `+ Y) o
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
, K7 ]7 Q- L2 U# Z9 Q: ~* X雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 V- u+ Z/ U0 E  Y/ ]6 c4 T% J2 a
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
5 k  ]' x) {" G" X" ~; f香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" i7 b  L9 G4 B+ W: a& F当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
0 f; l/ m. }: I. V造化可能偏有意,                It must be intentional,
9 u. g0 q% E3 ~( ~故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.! [% r* Y7 `  X  h
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
7 V' ]/ `& `2 _* B莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 q: _4 I$ n! _+ o1 g# o9 K  k: X一笑                                    By YeShell
! H4 D1 x! d6 L1 W! v" n3 F7 ^) h淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, |- k5 Z- L. _6 e
似雾如丝,                         Just like endless strings,
% q) Q& V! _( Y希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.( V) y+ _8 a  O; h9 H+ x7 w+ s
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ X  E$ k5 x: H' l追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,, b4 |$ u: V$ r
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.0 N7 p1 X5 [4 p: n
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# R$ P! l  x6 t0 i$ z
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?) L- k0 U! S' a7 a$ Y
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,( c% s3 E' h/ O! ?, ^  O
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  [5 s$ J! P/ F8 s: ?% e1 O5 |
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
" q4 U, _& D4 R7 e( q/ w更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.1 q6 E0 o. \7 h4 M8 d3 _" ^
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,, r" p: L' s# y! x* U4 o
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) Z+ i  a& e/ A( M% O) E夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# h2 ?" h! {; Y. N- H6 K& u
一笑YeShell
/ Q; n8 i& ]# A0 z1 _
+ D+ r% Q4 z9 v. |- L: i, S. I$ m我要说爱你,% K9 P$ `7 L6 U1 b2 N8 ^7 @% g
真是不容易。
6 b3 [4 \; q6 Q5 i9 i多少横溢的才华,
6 l  H6 d% _5 z消磨在无奈的生计;4 n, w: W6 y& G& o& m, k, x! f
多少奔放的青春,
( q4 y, z: H( J8 j& M( q! S独守在难熬的孤寂。5 y, [8 z& M* ^& G. B( S
+ n- j: L  d  A6 \
我要说爱你,
2 k# V+ E& v' W9 f2 w; I; f; d+ |真是不容易。  g/ r& m6 ?5 T& R3 b
有人拼搏奋起,
+ X* i1 q, l9 ~& A% e& o  _% N# j" ~却要遭受另眼歧视;
/ g! M' b- c5 g( A6 c# s/ G( h有人绝望无依,3 f5 r: w0 X) }/ p  Y) |: c
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢: r" A1 l6 Z6 T0 B7 g+ X( m7 U
一笑YeShell
2 u# X  u& L1 @7 w) ?  q3 z& [, b5 J5 z
6 c. A! H: v( N( ~: w8 f  f- }我喜欢你的歌喉
1 r/ {- `* E' N, H2 Z虽然只有
  P" N  r6 s1 X两只老虎漫步走( n6 g1 l! Z$ U& {( l7 I
却也自然如溪水流" L0 o& D; Y! B* }/ A' S0 j

2 n9 a) u/ u+ M2 c% x我喜欢你的明眸6 ~9 g) w2 m( C" q/ }( Y9 h
不管你是% @, }; _6 \8 @  O! b
快乐还是心忧愁3 |  j( x0 i6 J
总有娇媚挂在眉头: d: k* f( H+ H
# V" M$ W9 V/ S* t1 ]
我喜欢你的唇角
: B6 \1 W) R7 F每当你在8 B4 T! A# B$ v6 c- @- Y, S/ r
轻言细语巧声笑
, `- S! g5 ]4 Z6 V. a真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 q8 x3 J9 w! l) L8 A6 [
By YeShell
/ ]0 r0 h, @+ [3 R/ @" a, n6 e
8 d' s  c* s- SI know I like! M3 G, d( r5 i0 |7 |0 D4 t4 F- m$ j
The song you sing% Y" A* G: {9 O" V) V. W
Although simply
: S1 [% q% }/ m) RBrother John, brother John0 @2 `* `+ E6 U: L0 X4 `
Are you sleeping  G* ]' h% l( F: {2 G8 k/ v9 i
It sounds like a small creek. {  v2 f8 N0 b: `7 b
In the morning cool breezes
) x4 k) B8 K. ^3 O. P# C
2 m" [% q1 X: r* w3 fI know I like, q8 Z/ P$ ?( Y& q8 A
Your beautiful eyes$ x0 ~5 R4 v3 w9 p, m" z
Whenever you are
7 ]" u) C( Z. N# }/ Z2 oHappy or sorrow2 C( e: f! d8 e7 G( y8 s+ p
They are always bright
+ }+ K3 t/ H. o9 @9 Y! UBut I prefer you smile+ E7 \  E, O& C; [
And would never cry
; H+ i9 B, r3 J* k' Z! ~1 Z  p* b$ X5 F
I know I like
7 ~# G3 k' l; V9 m3 L8 K& S3 ?0 OYour innocent smile
: m/ }# A7 n- S5 ~: n. [7 GIn the evening4 j. Y3 P3 M8 b; E. s
It looks like a crescent
( G: Q& |+ M* B# _6 eOf the silver sky
& c5 L5 d+ P8 ^9 J7 A6 {- nAfter the day is dawning
' J. \* b# i* F  d( DIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题