43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。8 @5 ~8 o' k1 D$ A
2 l. o8 e# j# t
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:3 q6 |) D9 Y3 t8 Q8 H' s( G
2 }7 R3 I. \3 j9 S+ E4 G, {

, W- x1 _# T( R; U* g

% L. J* h5 f0 {4 i  {: ]送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: P7 V1 D9 l! o: b" Z王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ H4 r8 j/ P2 p0 K, j3 _+ L+ n* L

5 N; o- p  q2 V5 |6 R9 c城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! t$ G  u9 Q( u6 ]* I' }

  A: M9 A- }" z8 ~7 C风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' J4 r/ X3 G! v! t7 I6 e

: V9 W" x/ d; g4 N+ J  k% a与君离别意,               We part at this moment because; R6 G: `) w/ b  E# B# X' u; N
' W5 d7 E7 B$ O0 x+ h- C) X
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.& q1 W& q$ X$ B* }- M5 @* K

) p0 r1 e' ^9 T5 V6 R海内存知己,               You will have confidants everywhere6 g0 M$ l4 U4 I/ s
2 Y; s9 Y. j- `- L4 z" _
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, ^0 d& B/ A' {
2 y! Z$ S. N% g+ _" h2 w. D4 X无为在歧路,               Separating is not a reason
3 M5 a$ e3 y9 v9 Q' D# l8 r8 e( v3 |4 b" r5 R9 u- m% P
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
% V6 ]% a: L: t( ~& k% Q5 ?( n

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' y8 L% R, G, o( U白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  l5 ?1 ^& O4 D离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# }' }6 w7 }. W0 `
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. r% n4 [0 k- a  t: p7 f
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 |0 ?* J+ {1 O1 b- t3 |$ t* X
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
  M! T$ Y; W7 w& d) B0 e- ?远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; k" b) V# F3 t) W3 _$ W& A晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., w# j+ g  Q0 l+ y' A7 f& A& X7 p/ b
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,' z  z4 l/ ~, ~0 D- {$ K
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
* F* W6 \. s' `' Z5 u* D李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell3 ]! @% w3 j+ h* ^
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,/ K3 n1 j7 C( @8 t- u& H
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) p5 P1 g0 u; }4 u: V2 T7 U
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,# @* A: [. I- X% }8 Z6 o  J
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.& I+ d8 c3 m9 x) E  q( n
造化可能偏有意,                It must be intentional,) t: v- ]/ H/ t6 Q
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.  l# F, ^1 o3 ^5 _
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 r: s' S8 C, E# C+ Z# n莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers4 k3 a- _* ~4 i! ], g# ~; j
一笑                                    By YeShell
# x& |2 n3 V" g- N$ _% A淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 I" K. d- G0 @
似雾如丝,                         Just like endless strings,+ Q0 X1 e8 {, h- }' r5 ?- K- j
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 `0 @3 S" @( a3 r- U: M最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
, @% N2 O% m- m. A8 b* j! M( B追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
( t6 U% F3 G' v5 d' ^3 h% N竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.( N+ m: ~6 R+ L* v9 y% V
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
0 Q# ]- ^7 j" ^* @! @. W" W& f7 W怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
  `' y  ~5 e$ ^+ k姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, R6 ?3 x6 s+ `, t$ E谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,( J4 X3 k2 V) Q( E
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& x' s) I: q; ^% r% c2 G8 [" i
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
8 I. t# P* }$ v# p孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: a, q0 w3 [  v
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,, q- U# U! R+ r
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- f" J0 a) w' w一笑YeShell4 l7 o# f/ h" c

  S- d8 K* \% m5 L我要说爱你,
" G& f" {5 K+ X) ^: r3 P3 m真是不容易。8 I; H* q& [2 G5 d' {, H
多少横溢的才华,1 o+ o9 n2 `7 ?. G7 R0 W7 T
消磨在无奈的生计;# P6 z" F& Z* ~" {, H% p5 w
多少奔放的青春,
; l$ L8 u* C" S4 B3 a1 m独守在难熬的孤寂。. k/ i1 [/ i5 F6 b

- _( v) @3 G6 `# `  c, t我要说爱你,% t( o3 ?  v& w: D
真是不容易。' j4 e6 T; |4 Z7 {7 D3 g
有人拼搏奋起,( H! w1 Z  Q* A! }% C& y; ?
却要遭受另眼歧视;
/ B8 f" e: t4 R- {9 j8 L! |有人绝望无依,8 Z* P( I: _! {
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢% d+ i+ O' O8 r
一笑YeShell. [: D+ \  b5 y/ S; ~

  z: V& W* E' Q8 A我喜欢你的歌喉/ Q% d  u; N8 {% f' Q9 }
虽然只有
# S2 l0 f7 Q9 W% ~5 n1 j两只老虎漫步走
( G5 i1 l4 N; M  E, _  u却也自然如溪水流
0 Y* o4 n: M. ]: o8 l7 e# E6 [9 J- l: t) v+ K# g8 P/ T1 O9 e
我喜欢你的明眸
7 I8 L' w' b$ p! v" X! I+ h7 y不管你是
/ i( G" _4 {7 x快乐还是心忧愁7 U) `  }& E5 x5 a
总有娇媚挂在眉头
0 y; N0 U. X8 f4 b6 f3 W3 [% d4 c  \1 F
我喜欢你的唇角, b# ]) k' I4 g" n% V, J! f7 A
每当你在0 g5 w0 N4 _8 J" o
轻言细语巧声笑$ J: ~5 S) d2 u% R9 |& x4 D
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
3 ^) j! c$ \# r) GBy YeShell
/ h5 q' B5 w3 G6 ]' \9 q$ F
0 h% d$ ~7 f- {* PI know I like
; |" }% A8 h, g/ zThe song you sing) q3 |: f  I" Z0 N7 R% o7 [
Although simply
% C0 m- B2 d' M$ m+ \, D: cBrother John, brother John0 i) I1 G2 h& l" A# g8 i. L1 I
Are you sleeping, h- h2 l3 x2 k7 z. ]; E( `
It sounds like a small creek8 l! a9 r# ^3 p9 M% U4 [& g) e
In the morning cool breezes
0 \  P, M% H( K, o0 d- H, B: k, J. O$ A# X. ?4 y
I know I like$ h4 H- M' Y2 t
Your beautiful eyes
3 C2 b/ }& C. Z! l* G9 PWhenever you are
7 x8 b; [5 k1 K, o0 _Happy or sorrow
9 W/ Z  d2 @) {: \9 @0 l% XThey are always bright
% Q3 k* T6 y& u' M0 SBut I prefer you smile
7 r! E" w  S& \6 kAnd would never cry' |% \' R4 {- F. X2 u, M

* s( }6 v; B- L1 A9 R/ p2 dI know I like  \; k! ~: ^: Q9 {9 z3 |" z! G' e( I
Your innocent smile
. F6 ]) K. A4 PIn the evening* s! t2 J) s% a* ^8 r+ Q7 j
It looks like a crescent4 o/ |1 r+ S0 K3 `
Of the silver sky
: G9 W- G) G' ~) hAfter the day is dawning$ Q9 b# A- i1 o$ p+ C6 g( |
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题