43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。. w5 X; F% ^0 c4 }7 w' K$ V
4 M5 D  u& j+ G+ K
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:( J3 z& }. B5 S+ c- `- Z; E

" X; T  F! O4 C9 F& r+ q7 c/ [; M) S$ H* L, y

4 e( B% r/ i5 b4 U送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) g3 K3 ^- T0 S. k; l
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" p4 H% [- T6 e. A

" a5 d* A; t4 M! O4 d城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# `/ C8 U! A" f

6 R/ s. n$ H& ]( R风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
+ l/ ]1 V8 B! K" {6 T* U( ], ~$ W9 D* t3 v: P# p" Y
与君离别意,               We part at this moment because
) Y8 y# b$ A* W+ \. |# y8 }" Y2 C5 l+ i/ L$ t: r4 f
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.5 e# m4 V) N. F7 v" c/ U/ I
8 G  I/ X& m2 X+ M  j+ L
海内存知己,               You will have confidants everywhere2 h! _; s9 H2 A0 ~' e: L; b" P

% O8 k6 |8 V/ B, F+ E( m6 E天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 G7 ^1 |7 k& c" S3 K1 Z+ E! W! k! [4 R) ?% M
无为在歧路,               Separating is not a reason. {: P1 U; F$ {9 o; r& j
3 F! {  I6 b! T9 ~! d2 U
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; ?; M' T/ U6 T+ V9 Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell" Q* k! N1 }& G, o- T' j, x
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ w9 q8 @: v7 {. g/ w7 ^
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 c+ c9 w) U8 }4 K- l) U/ {
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead." M9 e: Y6 z: T3 i
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 R. F$ m  J# R+ j( }
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.& K  N) G( k3 h
远芳侵古道,        The vast green invades the path," u$ [- r+ m. F  b* [
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; H% w0 W7 O, h/ y2 [& T3 l0 X+ _又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,. q8 S5 e7 ?. H7 y6 E
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao' E, O5 U+ Z" y' ]7 Q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
3 s; M3 R7 `4 M雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
' G# n, F7 o) h寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
0 @. f  n2 J8 r8 g香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,6 ^! I; b' P5 _/ f1 T8 _) x# L
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: z/ Q9 M# i9 q' \/ R$ h
造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ p& ?9 d6 D% b/ e# r5 D4 b故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
% |: q* j/ k7 F( E, K% f4 S共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ {: Y+ j) K8 T3 Y( {3 G0 Y% u6 p
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 w' I4 l! ?9 A6 @一笑                                    By YeShell
& ^& `$ w/ y; z# A" C4 r6 F( ]7 M淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 r- [& Z# m: ^7 t0 d3 t' I2 i' C似雾如丝,                         Just like endless strings,
  K3 n( x* ^) h, j! }& S1 A, O希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 Q- [/ A/ R" Z8 i$ c! G* }
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.8 `0 U$ h  P3 |4 b! ?& Z0 N6 c
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,# H  b# s$ @) ^3 ?+ C6 i1 O
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 ?6 O+ m) l/ i& j
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: L5 d" ^5 [3 ]9 O4 w* w
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 F# Y; h8 Z* x$ |( U" P4 n姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,! F& g4 F8 [- p: q* \
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; F: I4 O+ s! K2 _' p
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
# s6 `+ K3 o- }; @% C- D! j/ s- T更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( G6 f& y* a6 _$ j
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 c' n4 K* h9 ^( Z0 U任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( B% Z/ K; \1 r0 N2 a8 Y8 D夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易% _' ~& E) v$ |0 x! b. Q; z
一笑YeShell1 O  z6 Y; g* v
" A6 c2 G$ n! D" R& E' f& A
我要说爱你,; ]& r/ P9 E* B6 G* q
真是不容易。/ O" A% w+ P" A, }' M9 n
多少横溢的才华,/ y: b( l6 P& G3 ~# _* z
消磨在无奈的生计;% f" E  q* a: E/ c' F; v; Y- I+ c
多少奔放的青春,) \8 {9 s  I$ q. H  w; V1 Q
独守在难熬的孤寂。
, C: A6 y! B0 Y/ }5 P& B% b6 _
( _  @6 s8 T# U; \( I我要说爱你,
8 f9 E! C4 I% A! y) D9 V' {- ^6 X真是不容易。4 F- C# P5 J* s5 L6 T6 d4 W
有人拼搏奋起,
! [2 Y8 b9 h& g9 k/ ~却要遭受另眼歧视;
& V& H8 {' F' L) v+ {% Q( v" o有人绝望无依,/ y$ Z2 Z% B# A
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
2 T, [. k6 g1 n' w; h8 U/ q一笑YeShell: p2 @$ l( J' z6 B! M
0 X+ N+ J" F# x3 R9 P3 g
我喜欢你的歌喉$ c' L6 o/ t" F8 _! H
虽然只有
1 K! g0 }0 Z; F两只老虎漫步走
1 f3 u7 z/ o3 @/ ^$ \却也自然如溪水流! G; [: _) t) K- e

; ]3 C$ ?1 f, @) d' t我喜欢你的明眸7 D2 n) i& N& ^* C
不管你是. [9 R; x2 n' w" s1 X. T* J# n
快乐还是心忧愁
3 Z+ c' e6 g5 P总有娇媚挂在眉头* ~7 b, |4 v7 l1 ~

) o, I$ Z* R  Z7 C" k我喜欢你的唇角; B: h8 S$ p. s0 j
每当你在2 _3 n; ]2 h) H3 O$ G
轻言细语巧声笑% P* b. Z) D* q; w2 E  B$ Q
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
$ Y% w( {* _6 ^: mBy YeShell( ?* C9 ]" O4 U& y1 Y
5 |$ n. g4 P% r- _) Y; `
I know I like/ |* M+ v# P$ G- I7 V4 H" H, H3 C% w
The song you sing
: {' h0 A; Q$ ^  ~: S2 gAlthough simply, G% q. P: g9 q# c. d7 U! s/ H
Brother John, brother John
4 K" I/ {' S# u; K9 [Are you sleeping1 P* N& W% k$ _
It sounds like a small creek* b6 D+ T8 {2 D  J" z6 A
In the morning cool breezes! ^5 o# B1 `; C, v( p: G
' k5 R9 ^2 ]) i
I know I like: H. W2 f. H4 E( g, e) d# S
Your beautiful eyes
- v; z1 Y4 u  \2 b9 f6 n/ I& M8 `; yWhenever you are
$ m9 k' t9 @( U3 O; p$ D4 yHappy or sorrow) d5 {; G, H0 V! R, w' N5 A
They are always bright
% G1 I5 _% c& ^" i' Q$ Y9 K  [' TBut I prefer you smile9 N9 G% {' ?/ J# T' w- w
And would never cry
1 @8 D7 c* X4 @7 k% k, A
+ y0 Q! }- O. Q# a1 `# P* ]+ R( _I know I like
7 K/ Z, B: ]. S# o6 ~$ A6 \Your innocent smile
7 k$ b% V, C) m" ~* w$ ]In the evening4 R6 L! @& m2 `9 V
It looks like a crescent
& z( U* d/ F  j5 Z0 f. QOf the silver sky
5 f5 _9 e' J  z$ L3 A+ @After the day is dawning
# b7 V1 W. S1 w0 OIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题