43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 w" S' j) H2 o9 ?1 l; _6 }$ N; Y+ Z& i6 w4 F4 m9 @
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
. }2 k( y  a/ P& n3 c8 `: `2 D- L& ^" h1 _2 O3 T# K

. l6 h5 x9 P; i1 x4 F+ F7 c

: n1 j! Q5 J/ t送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou$ ^$ l% w1 M; Q% P
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell- P9 j8 e. u0 V- x( z) ~  C, y

, I$ }7 ^( @% S3 w城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
  Y% B% v# _  J' b3 b3 |  X1 E' Z& J% t' G* u) `8 z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
! q$ }+ \  y$ t2 D2 S+ q) v
" J/ u( X: l& j! k2 i. I与君离别意,               We part at this moment because! [7 w- l5 g; {
& T+ i. y9 L. T# \! `  r: w
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) d( j1 S0 k5 W! W: O1 A8 o5 a# P- }( v" ?5 I8 H0 \0 H1 e
海内存知己,               You will have confidants everywhere
( O8 H) v: T3 m7 X2 |% M( S; w# F" h) u( N1 s( o8 h' u* a
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
: w9 V3 u. [. t% X0 J& @2 ]
  S7 d" p! T2 p. y无为在歧路,               Separating is not a reason: R5 j, ~$ m! ^

- V2 a( B, J8 v2 b6 j/ j0 F
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 Y9 V" h9 Z! f: x

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell3 q8 l. F6 \6 ?. k" D; t1 b
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# }" X; W! Z. \8 g% f; ]
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
9 ?3 b7 a* C6 i( A一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' p! w. }0 v5 t
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) {" g4 Q" |# N2 n0 ^, r" Q* `春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 S! u4 v$ W/ j- P远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 h) g6 T" V/ I$ A
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
, g5 E5 e% P( Q9 u; R- O又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 o8 x5 x0 Q/ U; i
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 O2 G+ x4 z( E4 o7 e! C! S  y9 w1 Q李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
7 a% X. E: p6 n9 N+ F; z; S7 M雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 x) |5 }% g* |" n6 \5 D* g9 M
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 ~2 T  g& a, K" s
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,4 t7 u# G8 U. j, P+ |! R; W! ^
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
+ ~* M7 ?. b# y# k) _, j% S; h% n9 B造化可能偏有意,                It must be intentional,
9 E" t4 f5 R) k1 u  e7 A' S# i故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
/ U4 {1 [7 s, G! ]* I共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
1 z- G. e( J4 S& S莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
, c/ B1 B3 ]* T0 g一笑                                    By YeShell
% R2 ?, _# Q, Q9 ~, W淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
  T. D% r' j& g# @# Q4 }$ {似雾如丝,                         Just like endless strings,
3 K" M9 @& W% s" H) l希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
* M9 O# [* H) ^最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.6 t7 [7 q$ D0 _
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ y  |' H/ b# e竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.( C4 t. Z+ A* U: v6 z. P' I3 |
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
. ~2 g8 C2 Q1 a8 z, H& B, B2 ^怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?4 n6 x; h5 w, W" _. `
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
! X: F0 s' H1 C谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,5 ?8 C: B) N0 u8 h. j# ^! e
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,0 z7 L8 {1 B: h% A$ z2 [; `3 G
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) i7 `% W8 ^1 x2 \
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
8 }  }2 D: U6 g+ E任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
* g$ t4 E# M( S( D' ?夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 G0 H& E# N. [2 H! m( K$ j; h3 x一笑YeShell# w8 m& k# Q$ }5 X' T9 [

/ _$ H9 y3 c- D: f, f我要说爱你,( K' N' ]: K, K) m! a
真是不容易。" x5 t' ?' }$ z" a$ g
多少横溢的才华,
& n9 t, u5 y/ t8 u1 h( D8 e3 A消磨在无奈的生计;4 a7 Y" z" u: E) S5 M5 t8 y
多少奔放的青春," U0 Q5 Y7 o' @
独守在难熬的孤寂。
8 O  C; R/ B8 d' _5 E: j; P! U
! N7 r6 [* t3 L0 ~2 {7 u我要说爱你,, H! u; g& Q7 Z+ ^
真是不容易。
. g4 F" b8 h7 h有人拼搏奋起,. `% Z& I: ?, s
却要遭受另眼歧视;
  @7 g% g/ B, Q3 f* X( B有人绝望无依,
+ f* M  Y- p) w0 v4 ~0 q只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢8 ?4 m; v* F$ d. I$ v
一笑YeShell* V" H7 C4 D4 q6 W: {: `
* }- e) p1 ^  H7 s9 n# M
我喜欢你的歌喉( }2 O$ p/ r( C# t
虽然只有
- Z) B8 J+ S) P9 D. ?两只老虎漫步走+ m+ z. K, Q! M$ c5 v9 v& H
却也自然如溪水流
) ~/ U6 a$ f# Y" q' A4 q0 R, a1 K; v
我喜欢你的明眸. B1 m# B/ Y) N
不管你是
" w2 ?( ^$ `4 G0 e* l1 C4 q  P* u快乐还是心忧愁  J4 j. T! O. z- S! K/ e- v. y! m
总有娇媚挂在眉头
- X, m: u7 Z: U
" Q! A6 Z1 k, V& ^4 \9 k我喜欢你的唇角: Y. O. k. c! A
每当你在
/ V- |! C8 G4 u5 Z3 h+ X0 z3 f轻言细语巧声笑
6 M2 ?) c' V+ l( y* F$ j真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 G0 {1 Z0 y, M8 ^
By YeShell* g8 q1 O' c2 M5 n- R  {
6 x; X$ \( r7 z' E: t
I know I like" X! \' X' p* X, I. G
The song you sing
/ Y' b! B+ |) J8 lAlthough simply2 D, d4 {2 P3 m( m9 A% w
Brother John, brother John
. B# O+ S4 m4 \+ h% Q- kAre you sleeping* I: ]* n' Q) G; K) d8 ^
It sounds like a small creek9 N+ @$ @+ j1 W- Q% d6 B
In the morning cool breezes
; K0 C1 g2 f1 `- J# Z4 M: l% b$ `7 T. l" i% s9 S) X6 i/ i
I know I like# P0 J9 g$ O. Q6 n6 ]0 b# E
Your beautiful eyes% A. j; W& ?+ E9 W5 K) D' A# U5 C
Whenever you are
# @. U, f6 j6 L* M% }  iHappy or sorrow
  Z: z3 r1 H% J* E- Q" Y5 PThey are always bright0 j; Q4 U- m; ]+ W
But I prefer you smile7 n$ ~& }1 C6 }2 O
And would never cry2 v. n, t# o, P7 W& \/ F
8 r: F2 ]' g" r/ H" z0 Y1 h7 A2 c
I know I like
5 q  O! {8 C% r, @  Y- f7 }5 ?Your innocent smile
# T6 D9 p8 Y" K% B+ LIn the evening
; S" M. J# |& M; F. a3 i9 j. PIt looks like a crescent4 {: u. g% _3 r, ]
Of the silver sky
: A2 l0 ^, R9 B# R. \; GAfter the day is dawning. u1 x5 H9 ?  }0 C" b; ~
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题