43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
) g! M& J  N7 X) b: W* w
6 ]2 x  L; g/ D, c6 ~5 s好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 E2 D, {7 ~, h# Y. D% Z7 \# z7 g! p5 t1 E: v3 u! |5 x
' c8 M; [3 ?2 Z* H; A' B/ E3 f
! v' W  V2 l7 d1 V. g7 i) d
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
9 e) w! V+ \% f& _% Q( e& J: }王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% \2 z1 M1 {3 l/ A

  u3 y% l: Z- u城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.0 K6 |" w+ F5 c$ l+ ~+ U

! p9 j9 M: _+ Q$ ]% T$ z2 p& }( k风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 T! g- e/ N5 t- X, d2 o
" m3 A) h/ y4 ]/ ]3 F# _) H. e
与君离别意,               We part at this moment because6 ^1 Q6 n7 i" z4 V* M. D9 ?
' @0 L! `  c% N( g
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.% G& k9 h1 J0 p

6 g+ o, w7 Q9 W1 y! h! Y7 @- A' P# o海内存知己,               You will have confidants everywhere* f, O5 N% D$ ]) j, _

! J2 q) ]6 @1 a4 r8 X! y天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there9 J" \8 g  N& q4 i

$ w5 @7 E& ^! v# f$ `无为在歧路,               Separating is not a reason0 q6 B* `$ c( \* @# E3 k. p6 N
% n  B( Q+ v2 P3 z4 `3 W* K
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 E$ c7 Z+ Z- K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
( ^4 ]: _. ~' `: v& [白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ W8 W. b' o3 P" z" H% j
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
4 \# l7 {  _3 a# |一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ \" |5 T% Q3 k0 P% _" [: S8 ?6 w野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ R* [2 j0 k! v1 ?
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
$ b  u4 a# a( G1 B8 D  s远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% w9 L5 ^( }! _" Z' I' t; H晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
. P% H; y' ~- l0 r+ t9 F又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
& f" O" i; c$ H. ]: k3 ]& \' F萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
) z2 v4 }; Y# p5 ?  t李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell6 U$ I" t* q8 r' T: u' A6 t
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,+ U0 b2 \* n+ W. Y% O" ]
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.3 }0 }9 f& @) v. U
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) @0 N1 F1 V9 x( o5 K0 O, T当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! e& g, T* W, `* d( N造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 M5 n1 f7 F( h+ B( v故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* T* q+ z, t$ M9 g共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 j7 [& b2 b$ J0 h
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
- `; q: F4 M* S0 K1 M5 H" @一笑                                    By YeShell
6 f! }. O. d" Q8 ]& b淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. m3 h/ u. ]2 `
似雾如丝,                         Just like endless strings,
7 O+ G" K8 Y) `, z$ k- e  }希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. b0 L+ Y4 \6 e4 q: M% {% V最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.8 ^* \1 B; n: Z+ d% y& c+ m6 b$ W
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* B! ~" p) K4 @9 O
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.- l1 T, g2 f2 v, T+ l
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,9 D1 V, y5 S1 l
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ F9 Q; [7 E  l% {' [( b1 o
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 D+ s, I2 V1 y4 x; `谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 C- p1 }' E; f3 Y0 z
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
) `& t& [4 ~) k4 h  @5 d更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.: k+ p. v) C1 l( Q
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 O+ E3 K# C6 A9 N( R6 V任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
. Z' b$ S/ E9 b6 R3 C5 h: Y4 e6 J夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# k& O. S# ?1 q# e  X- O( E! W" g
一笑YeShell, @- \9 N" d8 D0 C7 S+ E# m

& I& b+ F) s3 l5 t2 ]+ W4 H, w  P我要说爱你,7 L* ^4 [& e8 G
真是不容易。
6 i7 u3 a  B0 k3 v7 ]多少横溢的才华,
/ ]9 g( F% p( G8 M$ j  K; Z消磨在无奈的生计;* K6 s2 U4 C! r
多少奔放的青春,) C1 K% e' o/ |3 L' X6 x& c
独守在难熬的孤寂。
4 r$ T0 u) j7 j7 a2 ~8 @, h) R1 D8 q  W  `' t2 z/ R9 b0 A4 N/ o
我要说爱你,! |# ?% q9 b- j! m
真是不容易。$ w% }# Y) M6 J" |9 q
有人拼搏奋起,
* K6 r# K4 y5 }: I( c却要遭受另眼歧视;
) W& |! ^# L% E5 H, m4 @9 r有人绝望无依,. S8 e+ J2 X, D4 [/ X
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 m1 A+ D4 F: z! ~6 d" N0 X: s一笑YeShell4 Y2 r$ ]; m) b3 @* X1 f

1 N5 Y9 V/ {) E2 s# J: R8 \我喜欢你的歌喉
, Q! A0 q4 \* g5 i/ ~/ f; J虽然只有" @& O! Z) s- V5 G4 _- s( t
两只老虎漫步走
% Y- N; O3 W- ^" t+ L- F) A却也自然如溪水流
- d, L( B! O5 S7 d5 N
) \; N1 {" S% n% s& B4 F我喜欢你的明眸
( y9 E8 A: w5 c不管你是; R, E" p6 Y# A6 e8 O8 X' T2 h+ i9 e
快乐还是心忧愁1 ]2 p( m- G/ F
总有娇媚挂在眉头' D- ~' ^- c2 z2 h$ R
# N1 X( E' ?- x1 C
我喜欢你的唇角& x4 d- b, R1 ]3 s" N8 Z3 O3 w
每当你在; t' D6 T$ X& |7 C( ?$ _
轻言细语巧声笑0 c5 d* \. i8 N
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 S& _# s% ?; V2 |By YeShell8 L# B4 O. d" O6 X4 H( Y% b/ W" O

  m, w- c: m5 GI know I like- w2 ]$ y6 x. ^
The song you sing0 e. g* y& A% I, @1 R. e: F' ?
Although simply
/ J: _) h* L" M/ \* XBrother John, brother John
! v/ r3 l" @, A$ NAre you sleeping
# J" l3 s0 N0 W0 n* n& d" PIt sounds like a small creek/ z! B& c3 Y' V& b& g( P
In the morning cool breezes
. _7 K8 c2 t/ O
, K+ Y& o% K* J, J7 ~I know I like; ~: ]2 Y3 J- F0 \$ y5 d$ `6 p. t5 e) b
Your beautiful eyes
. k* _1 U0 r% H' FWhenever you are
3 c6 v: e3 x/ B( HHappy or sorrow! p/ I/ G5 u" {2 y* U
They are always bright) m0 O2 ~" @, M
But I prefer you smile
# @7 M. `; L+ K' E9 JAnd would never cry
/ ?' l* w7 T7 {0 Z$ t* @
( N" U2 [* q6 BI know I like
9 O) M$ a- B" ?" D. O3 Z4 MYour innocent smile% e" j/ m1 ?) J( F
In the evening5 Q: y- M4 [  {: W4 C, |1 h/ _
It looks like a crescent
+ g4 ~; V* s" w- k+ \Of the silver sky' x% F8 o0 [5 [& m, J% y
After the day is dawning
+ O# U9 ^4 O" f, L# B; s- MIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题