43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。7 v: z9 h; h2 Y8 G

/ J: [% U5 v8 Z好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
' @) H7 J) m" |0 p/ |* [+ p/ s) I4 a5 b
3 E6 ~* z6 Q8 t) D7 n' P
; w0 A* R4 ~! I4 Y5 X3 ^
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou% d" x, U7 E! d$ B' O$ {
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 D& J, \* o( ?( N0 {7 w, \8 H0 z) K& i8 L$ [# z: j
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; h- y! g9 G% L$ H! k: J+ P# z7 C' y6 L, B/ |, n) S1 r4 g' P
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" m' I7 \$ T, R0 z  V1 q8 _
* M; i, f. H  M& W与君离别意,               We part at this moment because
3 \  J- C0 y% @% k" g3 h9 `
- q( F% d- x3 X# U/ q% U% b同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
2 J! u& \/ n3 F& L: G0 D+ a1 y. ], g% S/ _
海内存知己,               You will have confidants everywhere
( c8 K% V7 \- P: W- r5 ]" ^' I; {8 W# U  d3 N& |
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 B. S; h) b. l1 S, z2 a0 S
3 r0 S5 J1 _0 T- t) o# {: e无为在歧路,               Separating is not a reason; v% _5 c# t4 T) q3 a$ d1 Z
( K* `. Z7 o3 L" `
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; R3 d  D% c% N% }' [  O1 @( h

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell" r# X) L5 s+ M- B* u) k" ]
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
( d" n! ]+ p- e离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, o) P2 t. C/ i3 ?
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& o. B9 Q4 T3 y* C" U* Z! M, y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ G5 k7 e/ p" I% U  |
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
& Q& h; C3 G/ N远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% ^3 Z3 H8 ~0 @3 S9 m2 I  r' \晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
4 r5 j5 T+ o- L% y& N0 p又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
- \7 F9 m" x1 q# E9 h8 M8 C$ d* R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao; K( i8 U6 D5 s5 {) v
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell3 \8 i! H" i( S/ t
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% I2 `8 U4 ]. `寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.0 |8 O# S6 G1 {
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,6 l" A$ @" E6 q* g: O( T4 e
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
7 V7 ?3 m/ S0 M& G! o6 Z* V$ J造化可能偏有意,                It must be intentional,
) k- \3 E( b/ C7 \故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* y2 u* O# |& M/ D. k- l共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
$ x0 g2 H# W2 I) I莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( ^/ u0 T  p: R一笑                                    By YeShell2 a& a- E  c8 \  o5 ^
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. T! J! K% Q1 }# {
似雾如丝,                         Just like endless strings,  ^2 h3 w! O! h1 P" ?3 C( z
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 o/ \* D6 G) D# i
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  X7 m$ m- A3 h
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  }8 Z8 w( J' m
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.7 W+ u/ B, v& `
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
* ~/ s9 ~+ u! s8 O. j# i怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?% \6 Y' W- ?6 I$ @
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,3 a$ Z- v. P& L* Y- u% A% I
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,5 e) G8 o+ ]* M$ ~+ |
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ u& j, r; c( `" @
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.6 G) T# J# R2 C4 h9 X7 Z
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 J: h# g# W4 O" L* i任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
" ]( [1 O: b1 X  Y% Z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 t/ v  L# r' j
一笑YeShell
/ a6 |/ j4 w$ a# G
0 J) r( c4 Y$ T2 r# h& I我要说爱你,
+ `6 i. o0 s, q( g- x* E  Y1 c真是不容易。
) ~  d  W% f  I: J* n+ o- Q6 d多少横溢的才华,* W5 ^# F2 p: u' V# C9 q3 n  H
消磨在无奈的生计;
; z' t/ X  H) t- T9 I! L% A多少奔放的青春,+ U& ~- Q& |. m9 \- u; W! g9 W1 N# h
独守在难熬的孤寂。
& x- _9 T4 O& p  L: L6 U! P5 E3 m  Z$ B
我要说爱你,+ n6 f, \, _. I& ~% v
真是不容易。
  U) ~1 u2 _3 e有人拼搏奋起,
9 P9 m" i9 `. r/ l0 \却要遭受另眼歧视;
. B5 Y) j7 B8 Y6 s$ x有人绝望无依,
+ G) J8 D% I7 M3 L只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ g7 R. Z' c) ^+ t. [. [
一笑YeShell0 X  i2 Z1 ]5 u
* W4 a6 \& k+ _
我喜欢你的歌喉
/ _% S* Z; V5 n3 ]虽然只有/ l, o9 K# f7 O9 S& C& r  P
两只老虎漫步走2 y0 x8 y& c4 X
却也自然如溪水流
2 N7 U; i' D1 B
' }1 U8 o& P, E7 O2 t我喜欢你的明眸& r% `/ c  N4 P" [3 O) \# s7 S2 Z
不管你是
4 Y) J& w1 [1 O快乐还是心忧愁2 P" p. r( a$ q" S& J6 y+ {
总有娇媚挂在眉头
! h' j0 ~8 I- ?7 b5 S
. e" l; S- t" |/ W* X* A* W! {) t/ ]! G/ w我喜欢你的唇角
$ _( S3 |' `$ D" L4 u每当你在
! e' S0 l& F% j: d7 q) g6 K+ l* V. g轻言细语巧声笑
: {  t' u: l/ }  p4 F6 c3 ?真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ S- W" v! H  V( ~9 u7 U  C, C
By YeShell
. J6 ~* R: a# R5 P6 S, z$ V5 V
) K5 ?7 Q& y, h0 w! VI know I like: u) M( M5 Z2 h# U4 M
The song you sing2 \/ p. ], i# [5 R6 ~
Although simply
$ N  l# g# a1 RBrother John, brother John
4 d5 I# R+ e+ w* |7 z9 kAre you sleeping8 Y3 Y0 G. ~* {9 S" j% V; F: g
It sounds like a small creek
3 E+ V. z. V3 c, N6 E& ~In the morning cool breezes
8 ]& Y4 S% Y6 x3 G! L4 E
" o) l4 `# k$ Q5 j# y7 YI know I like8 G: V1 K8 X& g
Your beautiful eyes8 d( T8 }4 t7 [& b: N/ w. b+ x
Whenever you are
9 l! A& `5 E- gHappy or sorrow
3 a* W7 m5 d* m% K: ^1 jThey are always bright8 d* p; z! ^, m
But I prefer you smile0 E+ E  y( n0 a4 O9 W1 z( O' n& t) d/ X
And would never cry, \% p. k# Z. f- w

( m% B3 ?& i! _* M& U" [I know I like
) A$ Y. T& l# V  sYour innocent smile
- I# n" ^% o- j3 d+ \( b1 LIn the evening; m" H5 i, D" K  c% C  d9 v
It looks like a crescent
! Z- H; w* d# u' H- I( ~Of the silver sky
7 x1 d. r  T' P( l1 y2 SAfter the day is dawning% |$ u6 Y* X! K0 A3 k7 c5 X. e
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题