43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
" d! N" k* |6 i) K5 s7 d3 c* l
! L8 Q8 m4 y! D  R( M& \: X好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
  B: W. g9 ]* Q  E; ~& _, P2 e  C! p3 v+ B2 e6 Y
! u6 H0 P% N# y4 d& h
- z8 P  s; E. R3 E# t& U* f- f
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou6 M. P+ W, r& h0 o  S1 I# {
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
- f+ Q- u6 T2 [; M5 _9 w' P
* {) j2 q# Q" X' f+ U城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
* ?# ~9 f6 q6 V; q1 Z9 [1 }! O$ B* H( ?5 _2 I$ s4 L
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 K" o) A6 m6 ^* V) I/ q

% ~: h2 ^- t6 a# s; h与君离别意,               We part at this moment because
% h2 O1 ], P; J( b* a5 t/ F
4 f2 c) o7 M  q, k同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.1 d' [$ q0 B. {  |3 B7 c) Z# ]

0 t6 a2 H2 g: o  I$ R海内存知己,               You will have confidants everywhere& d; u- v1 ^5 i. V# [* a

( s% d* [! m% k$ t4 w- x天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) _& |( S$ \- c7 w5 f) G$ p" ~: y: i/ m. K8 n! u, ~
无为在歧路,               Separating is not a reason- l* W: e4 L' H" f- Z* _

7 Z6 ~, c2 n! u4 t
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons% J  ?* A) ^. V+ k5 @3 }

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ e4 x% d4 _/ l, k7 N
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
4 m5 k: C$ I( ~" k5 g- x离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,0 H! N! b8 ^! V: l+ j. M- s; g
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. J/ B. I" `" J- k' b" Y; i野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
0 u2 [; x0 |' d" A4 e! \( D7 a3 W春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) `" E  S0 c% L; Q2 k& p5 P远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# r( `+ }6 D5 k; B* W8 L晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.9 A) ?5 v& P. h  Z6 }
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
6 s0 X0 {! e. B3 E萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 I+ d6 n, o9 h/ b. [7 R: W李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
# [5 @4 t) b8 x3 @  C- s雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" o2 C/ n  j. B/ d$ j寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) M) T7 e* X9 [1 i+ `
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,: Z) X( a2 @2 e
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
% h% |; {2 Q0 F; Q5 \6 W& o' s造化可能偏有意,                It must be intentional,
- B2 i& W0 @* I故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
5 i2 n. v/ F) w  L0 f& L共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
$ M* g6 [8 C* a$ G5 e1 ~莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers) r: c! G% t4 S' ]! L0 Z
一笑                                    By YeShell
, r1 l: C' F8 d$ e  N* u% {# @7 d淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  ^9 x. |, w& E' l) w( ~" V
似雾如丝,                         Just like endless strings,5 f5 f8 V3 L# s4 k' E
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
! Q9 L' `; q( {& E最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.. m0 n( A' T" n; B
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
# ~- O3 ]* y2 n. J. P竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; Q1 u7 l5 a+ ?( E$ \
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
: Z" ~" ?% D( M+ ?1 F0 h( ]) p怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
; a" h4 g0 n% v# }- ?/ |姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
% [! b" B8 L) s, O谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
1 k# Y! J; L/ G5 |+ I& L傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 x6 I) k$ t. e& a更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
$ z# _/ K3 Q9 x' k. M- t0 b孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,. D! a0 {+ [8 o! I! v# U: q
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ U2 P2 j: x' h# ], q3 {( ?$ t夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
0 T( ]7 f8 J' C$ f7 A! R一笑YeShell$ V+ ]+ W% n4 y, |" p

; D2 r  D' G6 o' k4 b- ~  B7 U我要说爱你,: U4 Z' `2 b$ n% h9 d1 O0 l
真是不容易。+ `( `% b$ ]* v7 O$ P8 I
多少横溢的才华,
* h' D2 z+ g4 b* Y* v消磨在无奈的生计;
' O/ V2 A2 j- w) X多少奔放的青春,
9 D7 |  h7 ^- H, m" H独守在难熬的孤寂。
% @3 d& i5 P+ K$ u1 d2 G
6 B8 y6 F: T4 g! Y" I/ D我要说爱你,
2 G* X- f# {! j6 l" @真是不容易。
  S3 @( D" r) ]% a7 \2 z有人拼搏奋起,- L) T* @+ d' D9 d" B
却要遭受另眼歧视;, \. Y  X# h) K" p' ?& [
有人绝望无依,
# ~7 Y  k" d2 s5 s7 T7 h只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! c# M) _0 \1 F+ r+ o' [9 C一笑YeShell9 o' }3 M0 f2 c! L7 a
& O) T5 [7 k  O
我喜欢你的歌喉6 O5 y6 \$ D6 A1 o
虽然只有" [4 U- F% z  V4 r8 d2 T
两只老虎漫步走, J6 I, A% ^8 Y& R) n; O
却也自然如溪水流9 V: h$ E) O7 @8 k9 l: b8 C+ I2 {3 W

' b" r. y, h7 q& `我喜欢你的明眸9 G$ `+ k( X$ H/ z- |
不管你是5 x! a) |/ Q8 A, {% Z( h4 ~& t
快乐还是心忧愁
5 _5 Z6 Z6 l! ?总有娇媚挂在眉头% L& C$ ]( L! @5 v7 {9 ~6 D
' D( D% I1 }3 g# r
我喜欢你的唇角
+ s8 S! `$ W- h% x( h, {* W每当你在
* @" @; d# Z' p- V7 S+ |# z轻言细语巧声笑
0 K. O) o% {6 Q8 [3 S0 m真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
+ E: z  e& N9 `6 X( |: bBy YeShell+ g8 c8 Z" l8 u7 h5 ?: M3 Z( l3 w' B

  ^+ Z- R' g7 w4 L: \I know I like
. V9 w6 c" k) @4 {( EThe song you sing/ J7 r4 ^, Y* x) M5 X" R0 |
Although simply5 d8 C8 j: o) D3 L
Brother John, brother John' C% Z3 V) l8 R5 Q
Are you sleeping7 A! s  E% o, n4 s$ [0 T4 D- G
It sounds like a small creek
. {0 O, O7 ^0 Z2 _, R; K2 ^5 ~In the morning cool breezes
3 R, I* |8 ^5 n
# Q' Q0 q) `/ S7 a( `I know I like" s% O! O* n) f9 P
Your beautiful eyes! t; i  U. d* s
Whenever you are8 v; a! m7 a! J% J
Happy or sorrow
0 l, ~- ?6 r4 h/ x- GThey are always bright
* w0 i! g' z3 l2 \But I prefer you smile
& I3 s# {, P5 E, e7 }And would never cry5 k% h6 {0 p3 w! H( k- |2 n: |; l2 U
# R) i' m! r) X
I know I like) Z- n+ ?' h$ j1 m+ R* i
Your innocent smile
, {6 M+ X: \3 f9 A0 B0 R1 ^) |/ a1 QIn the evening- t4 O$ A! R: d  d
It looks like a crescent* q( O) x1 ~7 P: s, ?
Of the silver sky
% F9 d  j/ l. x% X1 XAfter the day is dawning
) |. J" j; b4 q: G6 }3 v  W" eIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题