43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
  U2 x% J' P1 }  P4 l* b- w4 ?# B: w% Q$ y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:; `: P: F4 ~# T- |
  A3 J6 d2 ]: @% C  Z  I

* x' u! Y+ Q/ t5 J& t) h

% ~7 K2 T2 `/ `8 H送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* R- k( W9 M9 C4 K  w" P7 n
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" i5 V/ ~, e2 h. H
) I8 l$ [( F5 K0 Z0 Y
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ E1 r# J" W/ T1 J0 }) G
" V% a& Q  k. M风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
9 S3 F! w# |5 }; Q4 u1 ?, H6 I- j* a$ v3 V  R% M+ M) i
与君离别意,               We part at this moment because
  ?# i8 {( S1 f9 N8 g* g! L6 v% W( v2 W$ Q  u4 p2 \1 v3 b
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
3 \0 }, J7 E! B, e/ O1 r& d# D  z& C4 C# l+ e0 O* C- ~4 ^
海内存知己,               You will have confidants everywhere) k8 ?7 C# m% l7 j& C6 ]

1 E1 e- ^+ J  q; Z天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there. B  k/ c) ?/ y. Q. T

7 X- [; S1 s* h- O& H; V# c4 E无为在歧路,               Separating is not a reason$ ]" b* b' m- \0 R$ z

% ?. Y0 C- Q7 V) q; ?
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 o$ @6 ^6 j, G/ r, K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ R/ p8 V6 x# J6 F' L' k
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 I* M, K. G1 N" V离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% x1 Z3 C* N1 s: `, j
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.! k8 |, U6 }  M9 n+ M6 U7 [
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( V7 }+ [: f4 T5 n% R春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
6 ^* U% Q$ q* h  v远芳侵古道,        The vast green invades the path,
( |$ V" s; \9 \# L; P" \& I; e4 W6 T晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.& k) R( p# p/ M2 ?
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
& _8 x" d1 l* K萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# @* q. l4 j1 \: o0 f/ ?" N  v9 e
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' H% d0 b1 q5 q/ U) H" A" ]雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,2 `( x0 d; ~; V% F+ M0 R( N3 i
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 c0 y! \5 _$ a; m  i- s7 a# o7 i. z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
6 O6 C! q5 o2 V/ _5 ?9 [当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 t! x8 b; N7 O1 ^
造化可能偏有意,                It must be intentional,9 A, O2 S+ i8 q$ v& [' d
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 Y( W+ q- W( k+ k- P* Q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. D% o% C2 D% _& m+ f$ B* |莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 a; l( S. z  m1 s: z0 e# |
一笑                                    By YeShell% u1 }6 v- H' j9 B' P  |
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( w+ Y% G1 e3 I/ `9 }+ E+ r) f! ?
似雾如丝,                         Just like endless strings,
& l9 g/ C. h* p, O希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.: b( U+ T, r3 {! I& p' U
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# X5 h/ V% I6 q- F  A& P追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! [9 I' V0 c# {. y: j9 y+ s2 W5 }
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
& z; n( f- F- \7 j有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,; Q4 e- L) t# {7 f; w0 s3 N9 ?
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" c! R% n4 A9 E姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
! J/ S5 }0 P, h( a* c/ d2 x/ X; u谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
; {7 [& a4 E. B! L) u傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds," c  t8 c. z! a) P- g
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ v7 C5 H4 Q- }
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 ?2 i5 R+ p" U# X任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
4 o2 t. G7 G' |% L9 K夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易7 j) h' g# |" N2 \1 L6 N. n* I5 k
一笑YeShell
4 }; l5 O% e8 ~; b+ e- d: i# Z% {7 G3 u' P& ^/ ~( m
我要说爱你,
" k! Z: w7 D3 V2 T% S+ a; f真是不容易。; _+ {: T# U5 E8 y
多少横溢的才华,+ G% @# w9 V  B5 L6 V
消磨在无奈的生计;
: T+ T0 g) [/ v. ^, e( [8 V# R/ ~多少奔放的青春,
" i7 P6 `5 N. x& x独守在难熬的孤寂。
; i  e( K0 f8 m9 D/ h0 x. Y3 S" t( k, \. a3 E6 u/ v5 d; N: \9 u
我要说爱你,8 J( A" {! [* Y' _/ L) A, f, e! l
真是不容易。! i2 P4 a$ P/ Y9 [- f
有人拼搏奋起,1 H) L4 E# V0 r
却要遭受另眼歧视;
" ~) s6 |# I3 w有人绝望无依,
8 x& r* e% [6 q  ~! N只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) O) ^" D# t0 Z- q# Z一笑YeShell+ q2 r3 P  L+ w7 u# U3 v
0 @% ^5 I8 y* u" h; e- F# ^
我喜欢你的歌喉1 z& N/ E+ Y$ G0 z7 Y, B
虽然只有, R4 B+ q: z) ?/ p2 w+ T6 |6 ^
两只老虎漫步走1 q$ k+ R# F& C
却也自然如溪水流$ P& j9 T3 R1 Y" }- |; m' V9 [% u

+ J" N9 N1 m; \- ^. l. T我喜欢你的明眸) }! s1 d  J8 g+ |# P8 E1 t
不管你是
' i' {7 C9 }9 Z% Q( N4 p快乐还是心忧愁. s; R' m/ l+ o, d# M% ?! L
总有娇媚挂在眉头+ V1 A, c% m1 {8 {) l8 G& w
/ ?8 X8 H+ W4 D( o) d/ b
我喜欢你的唇角
/ K& Z% n- Y) F) w; e' k每当你在. u- N- h7 M1 g. w1 V) Q
轻言细语巧声笑
$ S, q  Z- w# u) N7 P, Z, d真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# K& P: U: \* _By YeShell* b2 q' k: Y  h# n( f

5 s+ R( W( N6 q2 |I know I like2 R4 f( x. D  B8 s" D
The song you sing) S- ~5 H, ^5 ~6 L& n7 l
Although simply
) D- r- V4 H9 B5 Y4 O( ]Brother John, brother John0 V: Y' ~  ?* y0 [( ?5 X$ s  z6 Y: z
Are you sleeping+ G  @. ]  j/ |/ h0 A
It sounds like a small creek
8 f6 C& r$ b/ q% }4 IIn the morning cool breezes* v& m0 H5 i4 X' g4 A% C6 |  W6 V8 {1 u

- N- _2 |5 i, I: k- lI know I like
$ _+ ^4 m' ]$ ?( VYour beautiful eyes9 n/ k6 F$ Z- m6 n# q
Whenever you are
- d, c: R4 u! ?  g& a4 PHappy or sorrow
' `0 e/ v3 J! d  i* l/ cThey are always bright
3 }% q" D2 }9 XBut I prefer you smile
+ ?# h0 C2 U9 _  hAnd would never cry# f/ ^; e9 G& t+ _
: I, N5 X# U( D) v1 Y$ ?
I know I like+ D: d9 i! w, M6 o+ J
Your innocent smile
6 O$ ]- q4 G( M- z+ Z+ KIn the evening
1 x$ A3 B/ y8 }; A- x' KIt looks like a crescent
- J+ o7 r6 f! f  \, w( uOf the silver sky
3 f8 C  [: r  `2 yAfter the day is dawning+ E2 V9 u- [; V% T' v+ B
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题