43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
/ Q" a+ G+ Y' _3 m
+ ?3 u# `9 O9 D4 K' Z7 n# j" O好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 R: V! p& {. }( k. b& `8 U
8 `& i0 D8 O% z2 {( g/ v: D$ B$ t3 h  C
2 s  C5 k$ t5 I, m4 A) @
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou7 ~# G# }. K, ?6 p3 l8 N
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 Q7 |+ {- _5 l% B
6 R& \  T4 t9 r' E城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
5 o+ V. n6 j5 S; A: Z, C4 p2 H; I, v" d# h" k$ a& ]4 n
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.* k% {3 @  R9 e
$ C4 `# u5 B# s* x
与君离别意,               We part at this moment because
; K  B4 H& N3 b; S! x. A3 v* a
# D1 Q$ \* y; V: w  w: e7 y同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
; g: T4 L6 V$ {
8 ]( c6 }# @8 F# G+ {' C; U% M( @1 z海内存知己,               You will have confidants everywhere: j! S3 l0 I* }7 }

: N+ y7 j6 a  x+ E天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there  t, s% }9 c- T1 @
7 b8 ]  D1 S4 \  k( R+ `
无为在歧路,               Separating is not a reason! r. [5 X6 D9 g& G

9 o, g% ?$ p  U/ l3 D( v( G5 o; I( d
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, ~; i5 F' `6 C- g

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 F8 R9 t7 a$ j: y  J白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell2 n( t" J4 p* g/ f$ e
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. Q5 J, c  Y0 ?. n0 b" @+ N
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead." E; u9 A, Y6 T# s0 ^( a7 T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,( s8 U. i$ x8 P7 d# C) z
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 r. t' N  b0 O1 F7 f8 L: r# h远芳侵古道,        The vast green invades the path,+ t! ?" r& J9 r" g7 p7 N
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 F4 P3 e* B/ N5 c! L) `
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  R8 `/ R0 T! L, e! i2 o萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
2 I. I. {8 A6 V& t& F9 ~李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
/ {$ L" a$ p* g+ F( X& ^5 s0 ~/ B* \雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 j2 u# c4 v( ~! d; Q- k2 B
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% A, I/ r. x' h! r( ~$ s香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
- {2 O0 M, S% f$ p+ N: e; @: }当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
: v0 a  X% R8 [+ G2 q  d造化可能偏有意,                It must be intentional,
5 T4 w$ _9 c( u; G9 T% m故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* J- T/ W3 x7 Q" ~& \: E
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
' F9 v: a6 Z6 ~  g! I' l莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers) \3 ], p' a# E5 [: L' i
一笑                                    By YeShell
: |" q- s, D8 H$ L1 R2 L淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
4 {+ e. {; T4 D3 `似雾如丝,                         Just like endless strings,
- W1 {& I! ?: l希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 P1 l# C0 [+ Q+ v% M' G8 Q8 E8 G最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.0 [( j# N; j" e0 |
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
: @' I# Y4 n0 z. C4 F% \竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
& X. y3 b! i* \9 z+ R有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
; n2 M0 p4 w) S怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  m. N( u7 K* j
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
" a; m& Y/ l3 y5 m谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,/ k$ K) k' F. D( g7 S
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
- M8 Y  k! F( Q. t更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" S2 i4 e9 j; w: x- h# n+ B/ q8 L孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 u3 F; z& u! X8 \! T9 A1 i任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
; f1 m6 [  f, J夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; {; v. ^( ~5 F0 D一笑YeShell
( }: D; _4 i0 `# B% j3 c4 N
1 Z' R/ @$ u& T9 G1 g8 C我要说爱你,  I5 L6 v8 X% r4 \" H1 A/ F! R
真是不容易。
9 e, G. Z3 L/ ]! J+ E多少横溢的才华,
+ [6 |6 i' n8 q( f3 V  ^消磨在无奈的生计;3 W2 W! n9 c$ m8 I" }& W$ D
多少奔放的青春,8 |8 J. l4 \* C5 v
独守在难熬的孤寂。
- ~- j' L3 u7 d1 q. x$ i2 X, h
' y: \* x/ M* ~  a我要说爱你,' Z, q; q* k( p3 k7 o( [
真是不容易。
9 }8 z3 {1 U/ o5 l$ V* C9 |; X有人拼搏奋起,
5 v; d. z& I4 @2 L却要遭受另眼歧视;
; Y6 G! u6 K0 I1 J7 D有人绝望无依,
5 h/ ^2 a; h# u* ?9 l5 n2 j+ I只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
8 }- d. K- S$ X, L一笑YeShell0 q5 K( d  i4 p$ D
6 Q  [) b; _% V$ _' E+ [4 H
我喜欢你的歌喉1 P6 G# \, I# X1 p
虽然只有  ?9 D8 ^; ]; |3 `% V
两只老虎漫步走
: C& V: F. \' c/ M却也自然如溪水流
7 J3 M& h8 L, C# o0 e5 D  |" L9 G$ N# m
我喜欢你的明眸
7 L9 X/ I: D4 x* b* |不管你是7 m$ |2 ~  }. M9 [$ L9 I
快乐还是心忧愁6 s, ?! C$ J0 I" R  ^/ Z, q
总有娇媚挂在眉头
- n' x! L7 @2 q( s' ?$ b* v3 c0 r0 H, C, r, \3 k
我喜欢你的唇角
. v4 W! F7 t; J每当你在& _- Z- I8 P% q' N) `# ^& g, b& o
轻言细语巧声笑
; s. ^$ A- D" W% U$ p+ B- ?真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like: _0 Q1 I" [& L& `
By YeShell
+ N) z$ u& h( m4 z4 a8 V) G2 _: ^3 m% ~  m
I know I like+ B" {' W/ q( Z, _* r
The song you sing
3 V0 `' _3 ^% ~% OAlthough simply; K+ H5 ^$ U6 S: p1 m1 g( q7 o
Brother John, brother John
7 c* J+ k  u2 m9 n" w& }. NAre you sleeping
' }5 A2 l# w. L- vIt sounds like a small creek! Z5 Z3 r8 G5 ^0 x) Z$ B
In the morning cool breezes
8 c7 Z4 S2 {1 k0 B$ N9 s) b3 l2 E2 M" |+ w1 l* m8 X6 j4 y
I know I like& n' e: w, ]4 k2 G
Your beautiful eyes0 Z/ ]& N2 E* P  z, B
Whenever you are
5 c  o0 r! _! I1 T( X* W1 WHappy or sorrow
* t; \% g4 P2 H% e! |4 hThey are always bright1 {! c1 ~8 l; z5 v' R) B% l
But I prefer you smile* D/ e+ g5 b. r/ k/ [, p; L
And would never cry  W. D# P* D# R/ r" I: \' L) A

& l5 U: y3 n7 i. i# w4 }I know I like
+ x% W1 V" e+ w2 q- M9 a: pYour innocent smile
: l" ~4 D% ~: L2 W% H7 j# h3 _; z$ xIn the evening: [& o6 _9 I% c7 s, f6 X6 B
It looks like a crescent) n8 W" H) F2 ~, I
Of the silver sky
! R9 f4 A( l4 N: d" IAfter the day is dawning; G1 U: }" L! F: u
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题