43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 P" g5 Z: ^6 f* Z& w1 Z$ C% G0 N, _# C0 v5 D& p/ ~' t( R
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
, N% s4 k! Z/ I! y
) P. l2 R" I% q; Z1 F# ~+ a4 S* r
; P' I4 e0 h0 N7 O6 {4 g
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* T- z& ~2 o  ~/ I
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 U) U" N! [. ]) b! O; w' x1 a7 d$ @' }6 N2 o  u
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 c$ n2 K1 A  ^& X3 O( s/ K" u
4 I" ?2 d0 a! @+ W2 t+ @  |
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 T  [& o8 M4 M1 h3 m" v8 `  Q/ U/ d1 ?: ^5 `8 i
与君离别意,               We part at this moment because
" P, x, y0 a* G. y1 y
* x% b+ ~$ C7 R0 \4 V2 [6 U同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.: B2 c+ \- B- H# x# P" G

+ V. b0 v% q" c5 ^# D海内存知己,               You will have confidants everywhere
. V( j+ d. Y. X- f0 g' M1 H7 H, t+ v- n$ T1 H1 y3 X8 G- R
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& y/ m9 L# ^; o# e7 H: N
) J0 v5 n' c  a  I
无为在歧路,               Separating is not a reason
" b4 j3 K* \% B1 N8 W( t
9 D0 e) D1 n9 c5 b! F* m
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
: j8 \9 Z9 g8 t) c7 v+ h

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 I2 a5 k& b8 |6 \+ ~: P; z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 I( y6 Z; H2 I2 L) q# `
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,6 C% |) E5 n1 N7 U6 H
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- B0 L5 W; b$ L4 P
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 B' z5 \) L- ~& y! D2 J- r( @1 |春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% s; ~- O* H. m: X( F' z
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- u/ F& \* R' P4 f: U晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 x" J1 Z$ c; C7 d2 H. b
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,* B# Q: D. t( l3 R8 }3 z
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao7 \  q2 r* @0 b5 M0 }
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell6 U/ D8 A+ Y- f4 Z+ W$ \7 k1 ^
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 G6 h. [8 h( S, F$ Y# s" z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& P1 ?9 V' s+ ]4 ~. Q' f' `/ ^香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 W/ F. J; k) p! R) ~# x! f7 ?$ @$ h/ Z
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.8 q9 Y6 y2 o3 v1 Q8 v& e  N
造化可能偏有意,                It must be intentional,  @1 |/ X) }4 l6 s: z/ n4 }
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- E4 L3 E- s7 m9 I% z$ D/ _共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ x5 k$ r% q  {' e, i
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ n. t3 K- _5 \一笑                                    By YeShell( E( T) G) A6 j7 w
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
, C7 O7 `+ B) o. g似雾如丝,                         Just like endless strings,6 z& |4 Z; E  v6 f; {
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' c$ `0 J! p; a! g; P! r
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  I& ]3 C- \, E0 Z: T
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
8 j) r- k% ~( V& U: N; n竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- Y, c8 n. C" w7 U0 P! B有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ K: c0 ]  M- A3 M1 p) V' |$ o- ^怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?2 |  b" E. N- g  V3 w7 ^9 d
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
3 R4 l6 c4 W4 l8 ], F谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 p, Z2 b' D( @/ }" D5 c+ p& j傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
; r/ B, v# i, ~更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' \. Y+ n4 O% D  b
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
5 s& V2 p! ?8 x( Z# q4 e任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,3 ]; D# c: K" r( [
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& ^+ P. f" K6 f8 o9 u  F4 G# p4 p一笑YeShell
4 C3 i3 n$ w. ~- @  G$ D. t& B: h$ X1 b3 D2 \$ r
我要说爱你,9 P. T6 G* E* T3 h8 B. J2 K
真是不容易。
) n. p! Z: U0 P& z' \* P多少横溢的才华,
+ L0 K3 Z2 i0 D' D* j% r" E- \消磨在无奈的生计;
! h1 D; `' L% ^6 K0 U: i多少奔放的青春,
2 H1 |2 P7 p( J. P, w, R, \独守在难熬的孤寂。/ c9 |2 @' f5 i+ g3 p( c
( H" M+ D/ U5 N) k+ d, h+ O# i* L
我要说爱你,1 k& R# c4 L6 R* R; P  _
真是不容易。
" I3 e! t6 o1 F% {- b0 M( N. [有人拼搏奋起,
, f5 f% T' J: q. q# V& v却要遭受另眼歧视;
$ h# m" f- l* X' E: s$ c" f% d' M5 r有人绝望无依,* s5 G7 }$ ]9 i$ r" \" Y
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
2 d' g! ?4 q$ \9 u5 g一笑YeShell  o4 T1 x, t4 a; H

. ^2 L4 w& B1 {; I我喜欢你的歌喉
# v* ~$ O3 K5 u1 @# ]4 J: D虽然只有- H+ [3 \2 |+ F) H: U) W6 T
两只老虎漫步走- A$ \# k9 x* Z: k, g4 K* _  g' S
却也自然如溪水流
: Q# ]3 s- K! M* J1 m/ V+ C; x# O4 I
我喜欢你的明眸
1 }$ D! }# `/ U) X$ Z- O7 k* U不管你是# _) ]7 y+ q% ~8 C1 g  W' _  W6 |2 N: U
快乐还是心忧愁
  s7 I; N6 A- X* [/ R总有娇媚挂在眉头+ _6 |: H% P# P4 c1 C4 l8 x# O

) w! ~1 n8 ]- x6 a2 p5 V我喜欢你的唇角; o* r# g. g  C6 G/ ~0 _! H
每当你在7 y! u; ]4 z. b: h+ B6 r7 q- ~
轻言细语巧声笑
  g$ b3 }% n3 D' }' G4 Q真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, W) F, |: R3 k/ l, N1 j
By YeShell% A% m: w( L% {
$ D% Q. e  ?2 `" m6 f+ d+ P2 ?
I know I like5 K# Y+ \( }2 R+ B( m3 V
The song you sing
# X  N2 t3 [% I/ c5 PAlthough simply
# ]( `+ a+ x& @: W3 Q, aBrother John, brother John; q1 @( D7 b: @% t1 k
Are you sleeping' O- h) }# v$ R) ~  ~3 v
It sounds like a small creek
% ^* c3 U+ a0 E8 B% ^In the morning cool breezes( V4 Y% j. h+ y" g& x1 L

2 K* y( {, E! r" R6 _- L. bI know I like& o9 \! r& t: z. Q, L
Your beautiful eyes  P4 ~3 {! S6 L3 v3 E, ^3 Q
Whenever you are1 C; [5 k( l; I3 u! t; F$ _4 a$ T) [
Happy or sorrow
+ V( C1 J3 t  v# `8 N8 ]They are always bright6 \. W" D: Y" n& S/ T" P6 o
But I prefer you smile
" b$ q; F1 H9 R; [And would never cry# h: U/ M' [6 ]- x+ J: x
. h. Y, B! }6 @1 r, G
I know I like7 M( w. g* f2 X, g- i$ Z2 o  y
Your innocent smile2 {( O7 m, S- e  t0 m: k
In the evening3 p! [: j& m( H7 I1 [% R' Q+ ]
It looks like a crescent5 N% F: t0 V1 m3 q- t
Of the silver sky
1 {5 J- m- C6 ]. _After the day is dawning& ?0 ~+ k8 \7 i4 c* `, S
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题