43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ r, [% X- I, t4 f2 t5 S
; V! q. K. A$ U3 e" i% s好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* I! Q& o( @# D0 `* \
! z1 e, e) f  U0 o! j% O# o* k7 I1 B* o% h& f$ p( Z
6 c- n* \1 e% [0 S! S# I
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou: M" P# Q5 q- \+ ?+ y, d
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
; Q3 M3 V' v& F/ g5 E! U( g% V# r; u$ o- m% Z+ F
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 L3 \. ]% q2 _+ @6 p& a6 G6 N9 G
. g( u6 C$ h, S/ D: X风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.1 C( _1 c9 g* \* ^- `

5 b. p7 {8 O( b5 K* I" D$ h与君离别意,               We part at this moment because! ]% [7 H$ A7 m/ N
) L; \4 Q0 k3 C
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* k' i- r' y6 f# G; X; j4 y+ A( x
& ]7 f9 e8 ]( y海内存知己,               You will have confidants everywhere
- m$ x! @+ m9 g* q9 B
7 \! n) x+ G& ], R/ _) @: }/ U天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
: ~# p6 {8 {; \: a8 q
) l8 b, V' R# `9 w无为在歧路,               Separating is not a reason, I8 m) W+ F7 O- G4 P0 ?+ P& r

, X* K* Z) m/ e7 `% ?$ p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, H( C! E7 M1 a+ b, T9 V0 x2 a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell; I( P3 j$ m9 \& P. U! Z0 O* v
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; G; i( A1 `$ i" Y离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. w* `8 X6 b- P3 t2 t) Z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ R- [. N9 V1 w& m% Z野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
; ~. d- s1 y  ]. n1 |2 V春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
! F2 S7 X) c8 w远芳侵古道,        The vast green invades the path,- B/ z* s5 ~8 Z" X( ?) O* Y2 g
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
9 V: ?9 ~8 t. k5 }又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
2 i' V) `2 B- g萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
# P2 B! A4 e0 ?* W李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell8 W) B  u2 S% E2 G* j
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,2 Z% R* o0 f) B5 ~
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 Z4 k% `) f. h' M! ]
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. @; Y) F" ^; o+ j
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
0 {: J. O5 n* s) {8 y# ?! @造化可能偏有意,                It must be intentional,' N( _( `5 d8 r% v2 i8 O, C
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
! _$ g8 a( ?: Y4 c3 P共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
9 Y$ i; ^& |/ A5 e莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
- x/ e4 `/ v& T( X/ k2 v- X& c& u& u一笑                                    By YeShell5 ^: e. k2 A' F$ Z1 S5 S
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* o1 a3 p! x0 Q9 F4 o$ y) F3 y
似雾如丝,                         Just like endless strings,
+ c& f( s& d! B9 n1 Z0 T$ C  |% k$ D& L希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
1 o. S% x5 B. E4 @8 B2 _9 N最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
" O) Q4 M  S8 \7 m7 F3 i. R追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
. H9 R, N3 ~4 Q; Y竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
# z% g8 o- X" M; t' Q1 r9 I有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
- K8 A* w, _" N& ]& W' s, W* ]4 s, x怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( P" I* T8 j/ p3 h
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,/ K, F& i8 D$ E6 }* M# X" X
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 R! L3 n) g! g; `8 `傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 i- [# {) T  R8 B1 @+ I
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
+ }7 O$ Z5 v# d0 w孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,+ `7 C" y) f' s% [9 _& n% ], c
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, }2 Q' W) K/ w6 C6 `5 e夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易2 u+ T! K1 y9 L: V5 ^
一笑YeShell6 G' {5 G* P6 R4 C/ }; j, j

( G8 B2 W  \( R; h$ r; i" |  e我要说爱你,4 p1 I2 D% C- U$ z
真是不容易。
9 V3 i! e, W7 |* C0 n: ^  i/ P6 D多少横溢的才华,2 B1 W9 [# S& d
消磨在无奈的生计;$ a6 w! I& [& M
多少奔放的青春,
4 R- a5 N( H7 {1 J* i6 K独守在难熬的孤寂。! S9 y) B9 ^+ X; Z

! Z$ d1 d' n4 d4 o6 |: `我要说爱你,
( U! C, Z1 e  @* i" u( q' W真是不容易。
4 W8 n, h# W/ v有人拼搏奋起,- C% ?1 C/ l, V- z; b5 _
却要遭受另眼歧视;
3 r6 m" B$ C2 g1 k! V有人绝望无依,5 d, f" v/ b2 H1 {  Q
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
. z+ b3 r" K4 D; F# m一笑YeShell0 x5 U! x4 E% j% K
& m: h& E2 \) f7 j1 a
我喜欢你的歌喉
! c- J5 k; z2 j; b# r& _! ?  _虽然只有
9 X7 M  E, t* x' ]+ l$ `两只老虎漫步走, x2 S1 ]0 ?" t, s9 Z
却也自然如溪水流
3 U, [* E) _# w# y: s5 c& b* L7 d" n7 {7 ~+ Z: Q9 O
我喜欢你的明眸
: P* \+ t0 P: ?( y5 `% R不管你是# d6 a# B: H, q6 f: ~1 m4 C$ [# P
快乐还是心忧愁" b; g5 p) n& i) Y
总有娇媚挂在眉头$ T3 ?, @9 `  U; l/ p+ i( l5 S. h, `

+ x' K* R  C  U$ g我喜欢你的唇角7 ^8 ^; a7 V% A3 \/ }# U# v0 W- c' e2 _
每当你在
" B# t- ^4 F5 u/ v2 |轻言细语巧声笑
" O# u) N3 T2 l  H真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
; q' {+ M* G& RBy YeShell
& V/ c, N% ^; f+ u) a" Q( N, x
9 R/ U' x9 H& C$ ?I know I like
+ d7 w/ B( s: }; XThe song you sing7 t- [# `/ E! M, Q
Although simply. ~9 k* {/ G! m, ~( q. a
Brother John, brother John- Y  u. _; [# q) Q! M" s
Are you sleeping* I# @& f& f) c/ a" _
It sounds like a small creek
8 _% V% P: g  o) T6 \In the morning cool breezes
' }) A: a& ^+ @1 u! m; O& C8 i0 K' H$ i1 \* @
I know I like$ |# h0 S% i0 @: Q
Your beautiful eyes% o: g7 H1 J7 j; M) G
Whenever you are* ~1 M' u# w" c8 a/ o' @
Happy or sorrow
2 [2 _3 c7 l; w6 U$ WThey are always bright( c9 K. ?8 Y% M7 p4 U
But I prefer you smile
: e% P  U( q% W( c! |: }: `; iAnd would never cry, k7 }% g3 h2 G$ Z" H: K

( W# S  e, N) XI know I like! ]' y4 U) N/ }/ H
Your innocent smile
# u# Y8 x% r5 P. z) OIn the evening7 d4 H" S3 b; V: |+ A" U6 {6 @: @
It looks like a crescent) ~$ I/ V2 T3 p4 {) l* t/ ?
Of the silver sky3 z' t! u( O! h0 d: F
After the day is dawning( T* X- z2 i# R: u" \$ f
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题