43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。; U9 {; V4 Q  m4 V
, B" A, J+ g% c! U$ w: f2 T
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 V  ?$ Q' Q- d- i. H5 g( h% E
; S+ p/ }. d' ]1 N: Z+ X3 X1 e' `3 R  t1 I: ~7 ]. `( v1 R: _1 A* r
4 H. E" m! b/ y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou3 @- v5 Z$ y8 f5 C
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
+ G6 o* I9 g- A  l' F) V
" T2 T( Q; |6 h城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
6 P% X9 O6 K) H: F: X3 p) V+ @" u- k6 i. N! q7 P8 _
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; H* _' c1 T; K+ C, p
: D$ ]$ ^- a. Z1 R; w! w
与君离别意,               We part at this moment because, ^- s' W/ \1 T. v
6 S" U4 V- K6 t0 ]' c% z. _  G2 I  X
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
2 \  T* ]# y/ f3 V* ], r2 i% H2 h) R- E- m! D- R2 R
海内存知己,               You will have confidants everywhere& S7 H, f' _+ Y
/ l6 M* |( d$ Y2 y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 N3 u& H, A+ |7 ~. w/ m8 C" b: ?) i. \0 p* l7 _7 P. N
无为在歧路,               Separating is not a reason) N! J" F) w  Y: @) L& C
' ?$ N# L; X- K" ?9 a0 _8 [
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# m) O' R0 ]$ X( H1 J

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) ~1 |& s: ?9 S
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  C/ [7 O- V1 D# F3 z1 {( M离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  J- y4 K' q3 F: u& ]6 l, r; P( E一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
+ A, d5 Q& w/ ~0 m" z* |6 z* m/ T7 v野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
* c! ?7 ]! _) B* t春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( ]2 Y; {9 j3 b( |( `2 H6 J% L* W% r远芳侵古道,        The vast green invades the path,
! h. _& k' X% v晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 e3 ^2 S; k: z; I8 m7 ^/ p
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ M9 K0 k0 {$ z; a$ x6 [. _1 S) {* _
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
- |/ V3 V: t! V, N( v: `李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell+ }( ?3 H' E  V2 s4 Z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,* v) y+ ^/ |2 \. b0 P
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.* r/ w& j% y6 O3 Y- \* c0 H8 E
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,( J) Q# y. M* v$ u! j5 X( G5 s
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! c% R5 e# j* E& R+ P造化可能偏有意,                It must be intentional,0 I3 o" b  v( k
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
3 P( O- D9 R1 j( X0 w- K共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
+ y8 ]2 ^4 p: n' I' |8 f) q莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers$ |/ u! ]4 C/ q
一笑                                    By YeShell0 y3 b) k  n& F  s4 o0 f
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,% S& G5 N+ y8 c% t% H6 F
似雾如丝,                         Just like endless strings,7 v6 ?: D2 k) G
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% `, V# k( A& B% l: z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 o6 K  D" U7 @4 a2 A0 w' [1 v追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ i( ~4 c! }: W' W+ u( U
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ l& f9 x, ]: c
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: r$ i! p/ k% H
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' s+ g. U; }/ t/ ]& ]姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 C7 l. v" s$ N4 j. |0 d# f
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 f9 e3 h5 I4 ~4 y& p傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,9 y( F* W; Z8 O
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.! s; l* h  O! C5 e
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,9 S5 B0 _# R3 i& t4 p$ J7 Q5 u
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,5 D$ k' {+ g! t+ x. r
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易9 f9 [# j# Z! B  J
一笑YeShell8 d3 ]+ h2 x7 l3 ?: l9 a; d

, j6 I% w2 t& Y" s4 ]我要说爱你,- M6 I* P4 r, d, E
真是不容易。
9 I7 _$ {# j" [. a# _) s多少横溢的才华,
- |9 q8 e- D2 S; H消磨在无奈的生计;
2 I1 f8 a: h. B5 W. F多少奔放的青春,& r9 p0 n7 g3 A
独守在难熬的孤寂。
3 s7 I) @  Z7 X2 K, m" L0 k  M, N* `" }  Q
我要说爱你,; y) ?0 O) V! @' k. w- @
真是不容易。9 t; v* W; C& a! p" h7 [
有人拼搏奋起,
% e( d2 U( m8 @1 v- B; S却要遭受另眼歧视;1 ]4 o1 k; @& _+ u$ @
有人绝望无依,( q4 |% c) z2 D
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢% t' c2 |$ u9 Z# F+ J" }: h; p
一笑YeShell$ d0 f& o" K, ]- Z( E5 Q! X3 L* B

* {) W( C5 M. e1 p8 D" [9 F我喜欢你的歌喉
. s$ Q1 I  n" p/ w- M4 _虽然只有
5 k% Z) p# m  v) L, v两只老虎漫步走
; `# H7 ?! ~4 R' W, k1 I4 v" `却也自然如溪水流# ^$ W% n3 t5 Z' Q
# ?) L- p- M5 i
我喜欢你的明眸5 m. r- @# @( [$ ?- K
不管你是
0 G' Y# b/ f. `+ l5 J快乐还是心忧愁
$ S* l. }8 n2 O8 P; d总有娇媚挂在眉头
# g9 A( n# \! H) j# U. ^! s& _; {" Y% A- z- ^
我喜欢你的唇角8 \; M# R- I& p
每当你在
& e. T# |" a+ [* u' u' O轻言细语巧声笑
2 ], S  ]! j* a4 `真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! u* `# F+ U" t( I' D5 k. N; f' qBy YeShell
$ |+ L' k" [; e: U
* u, t/ A7 U' W8 G0 M8 QI know I like6 W3 m$ |" P6 a
The song you sing$ ?: R7 {; P1 E$ L0 K4 _( R4 V
Although simply
3 W- _9 F- B3 O: H; cBrother John, brother John
1 {, {* w7 i  F) j( {Are you sleeping5 `: M+ C* j( M# X
It sounds like a small creek1 C3 T7 m$ s" w$ g" P
In the morning cool breezes: |6 I, R& J/ D0 G4 w
, g" T+ Q" ]) a5 F! P! l1 }  g" _( E
I know I like4 {$ u0 [) q( p
Your beautiful eyes
( a8 P5 \- u7 f$ D' }Whenever you are
% g1 b% @& H( c4 v( A- SHappy or sorrow
- z9 P3 v9 B! o) g, `They are always bright' g) F( i  d  D1 N6 T/ {- s
But I prefer you smile4 _& K  y9 ]- H8 R4 E! x
And would never cry) O4 K6 _0 s$ p+ [5 S
$ c# K- P; ^! J2 s' S' l- `$ k7 V& v
I know I like
2 \5 T# i# P; q; FYour innocent smile, E- M3 k% ]5 M1 ]4 Z: Y
In the evening
& C! g, x! f& D1 [/ d" U! AIt looks like a crescent
  r8 l7 o, O' R2 L" e9 W+ WOf the silver sky; F, S4 [( H4 s, O1 E9 K! f
After the day is dawning5 U# r" S* z0 [
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题