43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 R0 L4 ~- e% d: w# _5 n0 h+ M/ r2 [+ @0 E
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:" v# S0 _& H$ A3 s& w/ i9 h
& p' n3 x# H' u8 z6 |8 r2 k

8 h9 M8 q  S7 {  T4 u
6 D+ m% f% x; O. t
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 C( O# K- _9 G0 s6 |  C王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
; g' B7 I% d4 }& I
) U# I! J3 ?  F" n* p8 x: k城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 I8 O, {. D( w; I* f2 X

2 Z( b2 c- |5 j7 }9 \风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
! t# L/ t0 y! Q- f6 Q1 `" K2 k
+ E6 ~, M; X9 e3 M: Z. D与君离别意,               We part at this moment because: Y1 M0 i! V' L' ?+ \& U* c
( J0 t( A, v* O+ V" p9 N7 C
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
/ |/ d, j' ^3 k
* K: ]$ g& S8 n海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 Y3 H6 B6 J+ G$ w5 a) @
; s3 q; x$ L& M9 Z: y天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: Q! t7 p. l0 \/ M: M. `; e

0 `4 e, R5 u! m% B. e4 M无为在歧路,               Separating is not a reason6 _9 S4 a3 `& R' Z" Q
* A4 f! q$ U7 A  U1 {" m: R
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( H8 a6 A$ y  Q, `" F

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
( Z( ?# A3 ]# E白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ D+ Y9 H) ^# k; |* K# B
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,' B* S1 O2 f: j( m& G
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; d) D) n# D& b& J, o7 `) K野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 j# v. I  a4 ~, n( F% {
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ @# f0 m9 B, |2 s
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% V2 G  B; v3 i晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; Z3 E- W  Y  V' Y/ k又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  y: T6 f4 M2 v# e4 w萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& \: P# h' x! t$ v6 ?李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
( m5 l8 y8 p& t4 p雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ ^; |4 L& T% ?+ b' `9 |: U3 U* V
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 {. B. t& }+ w; I* Z7 a" h香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: N( \6 N, X% g  j6 Q2 [/ K* w当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
. r4 [1 Z8 _- z* _! V4 V造化可能偏有意,                It must be intentional,
) x. A, W8 \; F- V# S8 X) F# O( ^故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.! w1 I2 x7 ~! f! O
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 ?; C* C" D) b7 p3 W1 w
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers: ?. R! A$ f1 N
一笑                                    By YeShell
9 P& |- G, t+ _9 k淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  X  i9 _0 l. }/ e4 s3 q  L7 |5 g
似雾如丝,                         Just like endless strings,7 P6 `3 t. w6 _- j" C$ V
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% ]0 P! Y; @* [最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 ^! e  v; u4 d追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
6 o  }2 d0 V2 H8 D2 i3 ]3 K竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
9 L, r) f4 d/ z( Q5 e有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, P, b+ |2 H) r. X# v! p& L3 K7 A怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?- N; _$ R2 u/ \( t/ B9 R
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
+ q; A# |, B7 p8 ^( ?谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- R% w* Q8 ]! p3 Q% s5 [# G- ~: ~傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,- o: H3 W9 [* z* [
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( A6 S7 F& v! c( v9 @! Q* \
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
. ^& b+ e. `& ?( ?1 x1 ]任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, v3 m" T& y% L* b5 D+ Z" M; I8 R7 b夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- W2 ]( W; ^: l一笑YeShell3 Q3 l" [6 r; W' n' Z
2 ~, I, C  v* E# ]0 _2 ~/ r; W$ D
我要说爱你,0 H! n7 d* A# |! x6 a& p0 i4 n# W# K
真是不容易。
/ ~4 I) x: I7 f9 M/ Z! X+ |多少横溢的才华,
3 P' c4 b/ D; ]. l- e: X消磨在无奈的生计;
; y1 C! H  \5 x% `! y0 f多少奔放的青春,. \% e9 _3 |9 F4 I$ c
独守在难熬的孤寂。
/ a4 d. s% O- w% v9 ?. P
5 K' `: }9 M+ Z9 {" B7 O  T) [# ~我要说爱你,- z9 {' K( J" F
真是不容易。
) W+ W% X) p3 u$ Z有人拼搏奋起,% Y$ I3 E: Q4 R4 _- W# u7 X
却要遭受另眼歧视;0 Z! f, y& w6 k( s. b* G
有人绝望无依,  r0 X0 t* @0 \9 F, b4 ?' o
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ ~' l! f3 j: F5 k* o" |5 Y
一笑YeShell
: m) B7 S7 w6 z& h
! ~. X  u* t* K9 q, \- i我喜欢你的歌喉1 A/ i. ^* Q( C& W5 h. N8 m0 A9 Y
虽然只有0 m) O, Y: K; d0 K, t
两只老虎漫步走
5 c( X, M1 ]' ^/ w& k; Z  _( ?却也自然如溪水流
! K( }$ H* x+ D8 m5 A; c! |& ]0 s! S. N; Z  }
我喜欢你的明眸
4 _, l9 V. ?/ o' u- `7 |不管你是
* T6 B5 F1 G3 N1 t快乐还是心忧愁9 `5 G: y: o( f4 @
总有娇媚挂在眉头; _& x6 z6 I: R( z0 C

3 g: L1 Q+ x( e我喜欢你的唇角6 @; v, H* `1 t8 {: e
每当你在0 h! j; s- ]& K( O0 e- g/ I/ S1 \; G
轻言细语巧声笑* e5 q- O! B/ V6 K2 f5 _
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' M) E  e1 _0 i; i- R$ O& j! gBy YeShell
9 l( a6 T6 a7 u: L2 E9 L
. `* r0 z. ]% hI know I like
: J6 |: N: }& M3 g) mThe song you sing- g  N+ G- S: w/ K! A' D* j- ~
Although simply
0 N: @0 @) b& yBrother John, brother John4 ~5 x5 P) u* Z
Are you sleeping* w$ j9 G; Q' i* ]4 l  K
It sounds like a small creek$ V0 T# N9 L* y6 h$ ~) }
In the morning cool breezes
% z: u) m& g( f1 ~$ H; l6 q7 P; n+ P+ s6 Y, L. `) f- C
I know I like
# a/ E/ d4 d  A- uYour beautiful eyes; m6 q+ X6 P/ \# h! D1 {/ f9 _- ~
Whenever you are
* j: D) L0 g5 J' R. KHappy or sorrow
" Z/ s2 D. w9 j4 i$ o$ Z; tThey are always bright/ P" V2 S: ~! R( V" t+ }
But I prefer you smile, z6 k& f6 F, a
And would never cry4 u  H2 q4 z+ r+ m5 [: N4 s# V
: @8 r( M" Q$ ]+ u- k$ p
I know I like  l$ f9 g) A7 @
Your innocent smile! k. d3 i; S0 t# |
In the evening
7 d2 C: z/ u7 J1 v6 a! p1 ]It looks like a crescent5 i& w  {4 `8 I9 p
Of the silver sky* t, H, Z$ y- _
After the day is dawning
, }7 f$ |0 j* M: D6 I  x3 yIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题