43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, B1 u3 \9 O7 B% K4 U2 }
- s, t. U8 n, c0 R$ N
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 P2 u. x! y, V# }! N- Z# X# X  ], p! D( v$ r% n
& h: U$ e  C" r8 w* J3 s2 d# L

  D, H7 s3 a" X% \) _* a+ e8 R. D送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou  Z$ A7 c  d7 m( F1 t) P
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ u# T) P1 p, m+ |! _
6 M/ Y/ g- ^8 X# n* l/ a
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
6 w6 }+ J$ q/ K8 J1 ^& |5 k4 d' P6 q- d, l
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.7 j4 R/ o# b# l4 H
; P- q/ U2 `( l9 g# s- E
与君离别意,               We part at this moment because- h0 n0 D2 ~% h- g
" [: |# q; H" X1 b0 X* c
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
- D# c9 `: {$ {6 T3 Q6 E  S. x) V
/ C& j/ U) {4 ]$ {; K+ F$ X( }0 ^海内存知己,               You will have confidants everywhere
! u' R* G8 ]/ o; N( k, ~
% f" V/ p, w* [2 j8 V天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, {, w0 }& L: Y& u; {3 i1 y$ I1 |/ c
无为在歧路,               Separating is not a reason
- w# }2 E9 r6 M7 ]
  e8 ]- N% J" E
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* f8 A/ ?- \3 T- Q1 S$ B0 k" ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 T1 m6 T$ c3 ^! G8 d# h白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
) f- S% E& u: m7 P离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
3 e. Y9 ?+ p: g4 Z8 p4 L+ |一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( w) C: ^* m* {/ U- R7 G野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,6 G. S( A, ?+ q; W9 ?  ?
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 |- C8 b9 q5 b7 ^, X' ~: k( }- G
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& o2 _' T. m. C6 u晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
* g) {9 \! R( o9 P$ a( W5 W又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
% L  n3 u; l4 z2 S4 H; B萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 {7 _. c% H  |, Y李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
+ O9 J7 W+ C7 K0 p4 H4 ?雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
3 r5 f7 `! G( s1 b3 _) ~寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
$ ?6 o* g% R2 K5 p, t1 ]* }+ m+ U香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 _7 F( v' w2 X' F/ b
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.# U, h) H& k6 u* z2 d8 n3 @/ g
造化可能偏有意,                It must be intentional,
! ~: I# s, _- x7 U+ i  Q2 p故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.) _! {. w4 ?) y
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
' ^/ j  b4 p2 u8 R1 V+ {莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 K, M1 _: C% D) G
一笑                                    By YeShell" b7 v( p# H0 E
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 ^& Y5 ~+ Y9 p7 m2 G
似雾如丝,                         Just like endless strings,; v7 t: @3 i' E$ ]/ l
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  v/ |% h# h0 `6 S最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
7 j; Y1 U& ^' G0 `0 N; \* `追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,4 O7 F  T4 m/ q( K" Z
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  b1 I8 Y4 C' \9 Y
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 j% x; _. v$ y! P
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  i) D9 A8 W$ K, e
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: p7 Z( S: M8 e  |& V* K谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
8 Q9 P0 I) m0 N4 U7 C" h& M傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ A% M" [( N) _3 b$ S( `5 d2 O
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
. A+ {7 |0 v# A孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,$ f  O- I# C& w. }& K/ @
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
" g8 b3 ]( u% V% }  v3 Q夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
. f+ p( `6 c; ~: r, W" V$ o, L一笑YeShell3 S9 w0 w# v1 }% U# ~' D# h

7 Y4 X& s; F( H1 S! S8 S我要说爱你,4 s  m0 d9 z) T
真是不容易。6 W$ D8 X1 h  b+ ~/ n  N; r' t7 l- }
多少横溢的才华,' `5 u, q/ ]/ Y' R3 B7 T- h
消磨在无奈的生计;
3 F# j$ |% d1 S  a1 Q0 L$ V- J- V+ Y2 T多少奔放的青春,
% L; K/ u0 U3 E% [! t7 s( c独守在难熬的孤寂。- o, F+ m, ?' B& o

# E$ J8 W1 C4 K我要说爱你,' O; Q& m0 ]- S5 h8 Y% B6 h
真是不容易。
( o* q  Q6 ~# a, @+ n! S6 w5 w有人拼搏奋起,
- B  e- x# r9 W3 x( t# S) t却要遭受另眼歧视;% L9 j% k- `. _0 ^9 J
有人绝望无依,
6 q$ n" H# x( H3 S只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 i( U( u$ x3 }/ q/ L" T
一笑YeShell
0 d, }9 g' y+ z8 N9 A# x' n" T* G* @/ d2 _- P
我喜欢你的歌喉
/ v2 {- T! `' ]) Q! W虽然只有
1 C1 a% b  C0 P两只老虎漫步走6 A* w9 W1 ?: R; T9 a
却也自然如溪水流
& |+ C7 U' p* p& v9 Q3 ^& d7 B1 H$ @; r
我喜欢你的明眸) Z: l1 x, `; u' o  [
不管你是
0 A7 w" e& b+ I* I  ~* T3 [( F快乐还是心忧愁
3 J. ]- y- Q3 p- i4 H5 z" J总有娇媚挂在眉头
; g" P! \$ t: ~
* ^- A, J+ s9 |' O: M我喜欢你的唇角8 E! o0 E$ r: j" I
每当你在
: W8 g! K% y( z- |& c轻言细语巧声笑
4 V# [8 x- o' e1 _8 o真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, h" h7 X' D8 w! p* T2 P
By YeShell
( [) t6 X8 j$ |0 r" U* F
9 G# g: Q4 J: J: M0 v  r+ }I know I like. U- w* X" C' A5 a' ?
The song you sing
5 G: @' _& i5 ?- @( d# o, p+ QAlthough simply
) I! K6 u9 R, Q8 m1 B+ L$ eBrother John, brother John" c& s3 z' W3 ?# J4 N6 q5 r: O
Are you sleeping
9 c7 Z% y9 G+ CIt sounds like a small creek9 c  d/ G) i7 h9 b* t  j% Q
In the morning cool breezes+ i, Q3 [$ F, N5 T2 h* r$ N
% J3 L" y( L* W4 E5 e5 ?6 O
I know I like/ u1 l* k. S# K5 H# J  `! u
Your beautiful eyes
- |  X3 q. W5 D% |! g2 i8 dWhenever you are
- L# Y, q2 z" eHappy or sorrow! \: `! @6 L& b: S* j5 O# @& l
They are always bright1 Y8 l( j$ I; H- e+ Z. u
But I prefer you smile
/ X# b4 _, X& i3 r% _9 nAnd would never cry% j/ L! w: g# `; _; e( ]( o6 B
5 `+ N- y) o# q- Y; o% b
I know I like
: U. i" q- u$ R2 \5 B" O/ S/ YYour innocent smile
( b$ H+ F9 e3 u9 s& @( @- |% b+ N( SIn the evening
2 s0 \0 R# X  g: i5 `It looks like a crescent
+ c0 G- y1 \5 xOf the silver sky
1 e# {  k1 {. Y( U; eAfter the day is dawning  k4 O1 `* F+ v+ A7 P' J
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题