43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 v5 J: ^  v! r( y! C
9 R8 c+ q* ]9 n6 ]
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 C( t7 u% p, ~: s. ~% r4 c1 N. g7 w1 Y- w! y" @
% u1 k. w2 J8 M; X- i, [' X
9 p" ~0 |/ C0 F& X1 v( a+ [* Q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 I% Q2 P. k, q/ u王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell  ?$ |( U% V2 h. Y
. e4 d0 T+ `+ G7 H# o4 z
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ D- @% G# H3 K" l
3 Q3 j1 N0 a; P# e
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal." N/ ]/ W" C  Y  n; o6 m# ]
  n# x( w3 S9 |8 G. A4 y4 @6 P
与君离别意,               We part at this moment because
* r8 E" b7 a- E2 L1 q" x8 S" p6 {+ y$ X- R5 i( D- Y
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: j/ V7 @. |4 t( f2 I1 h! |5 W; w$ t) d  j$ m
海内存知己,               You will have confidants everywhere
; c" j7 w5 |9 U2 Q+ s) B( _5 }* g  T
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* x8 x1 S# R$ x8 p5 R6 d
4 s9 g: y0 U! p# w' X' e% _4 r+ \无为在歧路,               Separating is not a reason
* E: ]) Y) ?; ~$ p# r6 Y
0 _; J: K/ j% i1 C3 |% R
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; h- V; R0 `3 [  X. X* @% \+ V

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) P' J8 W5 ^& ]: f0 t+ k7 _- E
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) w5 L) H% q6 I+ h7 b
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,; Q( j* W- x+ Q+ y
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.4 x. U, Y5 L- t" l" C7 V! B
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
8 ?$ m7 f; |% g! H春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
1 F' l  ^0 H5 N% k- s8 r+ Q* r远芳侵古道,        The vast green invades the path,9 Q2 i, K- a7 P7 J  z: i' d
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
. P& _: @. W, Q: j/ ~; \2 }又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,9 [8 `: E! |; M5 K8 q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
7 B3 M0 \+ d" ?# _, g李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
+ g% S: ~5 Z; w. m雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ k% Z9 q+ |; p# _9 y: |
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) `8 K. S, ?- \( r$ V+ ?+ J7 r
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl," ^# N+ U: S% B8 t  L5 Q
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 y+ T' W* V- s9 {7 V  k6 a7 b造化可能偏有意,                It must be intentional,
  D3 V6 f+ S& |, ^故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
" H, \, e  W$ n, `1 H: O0 g6 r, Q4 h共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 P0 _  L4 K: `5 h莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 L9 z* J- B5 T/ g0 o一笑                                    By YeShell  W7 `: _+ z% x' o
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,' H" i0 c  E7 c% J( c
似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 k7 ^- R$ t) Q+ |0 h1 p  p* I' n- W希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# A' i: _; D3 i5 @$ k. l4 {
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.1 ?% x) `7 _6 w6 j
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* q9 {4 [0 W  B9 X- e  k7 i
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ C: f" j* a  G& `- ~" k
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 W) s9 h9 Z$ ?/ p# u0 d, f. G: i
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
$ a2 S+ S8 G0 Q7 D2 v; ^0 K0 `/ t9 I6 k姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,+ s! \3 |! k* Q: B
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ |( F+ x# ~1 |$ x4 a7 B  M! t% l. p
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,! H0 ^# K" p6 @; ?
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, W$ v6 n+ C+ f- {  S+ g孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,+ N$ \& ], _1 U6 X
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,) Q% q+ i- f% _5 L& Z
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
1 G6 _7 u% q4 L& s; i( ^* }一笑YeShell
6 ]6 B0 J, [+ l' ^; {2 D  m
% f, K. }7 F/ `, p3 R我要说爱你,! h# a3 D- G' \! K7 r: v6 E
真是不容易。/ W7 c# M5 K' h  g! B
多少横溢的才华,* `+ s- C5 m7 A! u
消磨在无奈的生计;
( I; i, z7 k. C: \, _8 \多少奔放的青春,
% N/ F1 m* w6 W+ Y$ R! q独守在难熬的孤寂。+ B; B/ E, B, V5 t# t2 d4 D

/ T5 E) z& I! g% I3 `, C我要说爱你,( o5 l+ ~( p6 B, ?% F  ?* s
真是不容易。
. ], @5 _' k$ S2 }有人拼搏奋起,5 e; e- m5 P8 E/ z9 ]3 ]1 ~/ I
却要遭受另眼歧视;& K3 [3 P5 M/ d# Z' F( N: }
有人绝望无依,
+ T# Z/ ?1 F/ J; g7 L1 d" \只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢- w' F; J' H! z4 h- D
一笑YeShell
  y7 D* f" ^9 y; s  S3 W: {7 J' O* g. e# x) ]
我喜欢你的歌喉: i4 {- }! W6 o% _7 P6 |* [. U
虽然只有
  c" q8 y3 X' }& i/ _; R7 }两只老虎漫步走. g8 D4 |8 ?' W
却也自然如溪水流
( x+ o  K% Q1 J( y, S" _9 H3 S0 _# `; |  m3 ?. l- Q
我喜欢你的明眸2 @0 G9 j% k% q1 k& m- |
不管你是
0 c/ v8 Z7 X) I  e  f! R! R快乐还是心忧愁# W, b& k1 l+ ^% Y( n
总有娇媚挂在眉头) a* s5 y% w5 X
; i4 I7 p* @' i! b& N
我喜欢你的唇角! d0 Y! B4 v% F) e" E. w$ }* k
每当你在  |# p, K8 I  L% z: K5 R
轻言细语巧声笑# P% \% v: a9 N$ ?- h3 {
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 Q1 X$ E4 j8 Q8 d8 D% N" I0 t
By YeShell  Q2 Z  K! k, r0 ?: w

, {9 L2 U( P! U- ?! @. I+ h" WI know I like
7 Q! p0 s0 _; c8 O/ l- n2 j8 mThe song you sing4 p$ `: p: e5 u* N8 i& R; j2 B$ i9 [- [
Although simply
1 G/ f1 B. c. F- JBrother John, brother John5 s; ?' G& A$ s
Are you sleeping' b% c9 _5 s; ?+ E
It sounds like a small creek
0 [$ S" D1 F; W) G! mIn the morning cool breezes: Z# n. R- W+ |( Y4 K7 @8 L4 X6 _' p
! g2 Z3 u8 ]7 n* M* ]  ~
I know I like' E2 v% [# n/ L! y
Your beautiful eyes! n5 m: c! q3 T  r! P# X- {: o
Whenever you are# i8 [* [. M% B9 a, W  m8 C) e
Happy or sorrow/ m$ R* w* [, ~# ^
They are always bright, [: J4 \; T1 N( g- G7 Y: T
But I prefer you smile
4 W! V: i  t" A+ H" W$ PAnd would never cry
# b) S# M* y$ O3 f+ z+ k) g' q9 B- a* @% u  j
I know I like
2 I/ B3 q8 s4 ], GYour innocent smile' X  x, P& `2 O
In the evening+ ]7 |0 u& k+ H: Q7 u$ V- ^* {
It looks like a crescent
8 {+ E3 ~! X0 r: OOf the silver sky
" V4 ]; E; |+ Z  {: F; zAfter the day is dawning$ A3 c/ V% a  l8 @3 t+ S- C6 A1 t3 A; y
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题