43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。- o4 X5 ?( R9 ~, |7 e

8 h6 @! W' ?6 x* V# O好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& b1 O( D! L; Y. o2 `
3 Y0 U% U0 [! w# J; [9 Z' a) u% I: o( W

6 @  S" c0 @; N& n3 m7 t* T送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
7 K% c; y. @; n4 k王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ o6 v) Q6 E: C: I. Z
1 i# N: [' V4 Q
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
# M7 q8 S* ]' Q; u2 u% X$ l/ G7 _* `9 [7 T) J/ s4 X& c; P$ ^
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& W' h  E- a, u
9 N6 ^* Y5 v  ^8 k# B4 E与君离别意,               We part at this moment because  ~9 l5 z6 y; ~0 W
* i5 Z8 k9 ?1 A& Y4 x. y* \9 ]( [
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.2 \; i: O$ [# V( F  |
# i0 H/ `0 a# Y: B5 `
海内存知己,               You will have confidants everywhere
7 ?9 X/ l0 ^7 O4 D2 r4 v: J( n) H
3 e; _4 r2 h# G天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 G% ^7 l4 s. g4 n7 ^
" K# n5 f$ T7 S; R- V
无为在歧路,               Separating is not a reason9 B) Z* o/ h$ y5 q$ Q
/ c3 X' ?* F' F8 ?( R' ]  Y: D
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
! ]: Q4 R9 ~; Z; {

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
( }" w: x; M/ x6 X3 }' ?' g白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# {& \( _: t+ U% R9 [
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# M8 b' V; k4 `; p% m
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.% o/ i- F/ R+ l$ v; H2 f4 |
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( X1 D4 f% ^: p; H" W* t春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
/ s' U5 o0 d9 s" \$ i0 H! ]远芳侵古道,        The vast green invades the path,
7 k7 a. m3 G) x  i* R8 g- p8 ?3 G" w1 Y晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
& R- [6 P% V2 F& O% I, _, @6 v又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
% N, ^5 s6 V; |0 m3 V萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao. J  s$ j& z, Y+ |7 R
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell; h/ ~9 p: O/ t6 [; q' b
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
, Q6 S' [! ]7 Y/ O$ m. C寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.. c( T6 a( ^/ {
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,2 e7 Q- u9 t: l
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio., u/ \! l. ^3 u+ S. h+ v
造化可能偏有意,                It must be intentional,8 \- K' q8 E$ `8 p. q6 S
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.9 l9 `  c! b5 Y- `
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  C  j* f8 ~+ e8 R: @( _8 D2 K" r莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' [" ~' ^9 Y1 e9 b+ ?一笑                                    By YeShell3 l+ F) V* o7 J
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% h' F' x! h& s似雾如丝,                         Just like endless strings,
* {9 @  {' f: y, m希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.9 G- L5 X  r+ `1 Q3 S
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ x% `3 Z4 W3 D$ a) }9 \追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,5 |, x& s$ f( ]' G3 [. V+ Q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.. Y8 A" h" Q5 g" b
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,5 E& S# K, ?& c: K
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
/ v/ i' F+ U$ _) p3 d( s9 g姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, |- k8 p2 j: ?& E$ l  {& |$ k谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum," \( J4 U. }# u/ m0 g1 s8 _
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,  o& D3 k- e7 E/ Y5 i* G
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.; g! F" E0 A9 T
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 B3 y% V/ n/ M2 F) [& A; q& l任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
0 ]8 [& h. \  m# G/ W夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: l' v( X, a. q" n
一笑YeShell
3 s) s$ c4 S+ O' ?" o- C& z, I2 I7 A, @" ]# m- U8 \. V
我要说爱你," ~" `8 i9 w% l3 Q5 L8 e, N
真是不容易。. m- x9 b1 d/ j( Z1 t* {3 }9 j+ D5 _) X
多少横溢的才华,3 h( N& L/ L- M; r, O  u" N
消磨在无奈的生计;" I: H  @& |) f% ^
多少奔放的青春,, T" r8 N1 C8 {  n( d% ]
独守在难熬的孤寂。
! ~' h( i% g8 k% f1 m  Z4 N1 z  M; N, H  {: |5 W7 v* T6 H
我要说爱你,. u) m& X( h% D- k" l( e' P
真是不容易。+ J. ]+ r  z* \1 \  \. H# U
有人拼搏奋起," A+ g; W$ K! a/ \) k- [1 j" v
却要遭受另眼歧视;9 {9 y- x' ]3 a
有人绝望无依,
+ v5 \* l  B: c4 L6 W6 `只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢5 _6 V0 C8 A! i. \
一笑YeShell
/ P" }) ~* N, [. k
5 _; R' R3 Z/ ^  G我喜欢你的歌喉
! o/ ^3 b6 [; e& E  {& p/ _( D9 v5 G虽然只有
% C$ k9 m: Z1 Z7 ?两只老虎漫步走
: G! R9 D( K9 C1 q  G却也自然如溪水流
8 j# d; N. g! `! U$ G2 V8 N& \
! l4 [0 \9 W: [+ G) r# `我喜欢你的明眸
; N" U7 h4 @3 n) B/ b& S& [不管你是" K, ^  {4 V2 R! u! v( I! g
快乐还是心忧愁. ^# B1 g' O& P2 O! B& {
总有娇媚挂在眉头6 h, r7 K) `' M% Z- x7 |: U& k
2 _! g  g+ t' ~- S+ b
我喜欢你的唇角
: p) c0 d; x4 `% Q每当你在
! z. u8 }/ `9 N0 u轻言细语巧声笑9 h7 x; N) W9 W5 r1 k5 e: I1 k
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) {2 ^! T" \8 {0 j- vBy YeShell1 H5 c, O& i2 \5 b

0 t) w' B+ d) PI know I like/ q9 O0 |9 h6 ~7 [
The song you sing: D; w1 @& _3 Z1 g' t
Although simply
; q- L# |7 i7 Y6 T% `) y( [Brother John, brother John3 w, P. M, G% c* a( m: v4 Z3 G
Are you sleeping* u/ j# ]! m3 h! y: R# ^
It sounds like a small creek
( |+ s3 P5 F# H7 Q: I) Y8 ^% lIn the morning cool breezes
& F4 X5 |0 A. ^0 ~5 Q. y9 T7 F1 q
% K3 [" v) Q! ^8 t1 y% U: ~  NI know I like
  k/ p8 Q8 c* y  X- FYour beautiful eyes
( o  J7 L3 G. f8 \Whenever you are
" n. |: T# {# |& [1 p; _$ v3 o& a# i  ?Happy or sorrow
/ T; i6 |( j2 G: y! ~They are always bright
& W: e! }" _7 ~1 cBut I prefer you smile
3 K# Q( {% u/ I/ ^# ~And would never cry
& {# @- g: y# Z; x
# u9 k8 D& P; _0 D( t1 [* y+ ^' j, M. HI know I like2 m  J' G, |, K8 k* j
Your innocent smile
6 d9 C3 G7 x8 p" AIn the evening  R" a" Q4 }, e! z( V! A/ i% s
It looks like a crescent3 ~: j& v  Z- M/ x  F$ z8 ?
Of the silver sky; v, x( {3 x$ e1 F9 i0 @$ A% W, t
After the day is dawning7 q! b4 c( t" W7 B# p+ r8 `" j4 ]
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题