43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
; t# \# y/ Z% H0 G% P+ N" V  ~( m! k8 D2 D
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:; P! V) G+ ?8 M

3 d4 ^: I( \3 Z) \
! C$ Z  B* J8 ]4 K! N
! }: `3 |# d7 E  ^, L! \2 v3 _8 `
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou8 D( x2 ^& b- w7 I* c/ M; H" a# E
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
2 y8 n& l3 @% V2 k- N. H& e
; Z& w9 g2 \: A+ W, P城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
4 J' L/ ~& j3 S. d+ e6 I- p+ j
8 y3 w! N  h/ y4 e9 U6 p1 h7 s$ N风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 s6 r8 M, I" z
! M7 P. K/ l' g与君离别意,               We part at this moment because) _* ~: U% f1 S$ ~% Y: D# F0 v

* G2 W" A- [/ W" Z5 r0 f同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# J: M% }7 y9 ^7 \) U3 @, t* K  [6 r! ^% t8 r
海内存知己,               You will have confidants everywhere0 p$ i- y  E6 _8 w( x
6 Z7 y, Z% j( z6 I% y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 I- ?  n# n- Q. f% a  J4 [) H

% X+ J; t2 p0 [' \4 R" R无为在歧路,               Separating is not a reason% l& B1 W$ U& k: q$ s
# A1 E3 P% ?. A' j. _% H
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons( [2 P, r; @" c. A- \6 U

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ ?" G) ]+ ]3 O" J6 y" }
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell9 {4 r% _' m! j8 H) q- a/ q2 w
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
" X4 [8 {- @+ K+ n一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' w  F# ~: p" a
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
& p, d; @3 Y/ \5 m& X' g  g春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% u0 ?% l4 j0 }
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# |6 T8 a/ X( c8 X* u% z! V* `6 K晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 p; Z7 F4 c5 V& X/ h又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,  J# n$ V. E5 n% y' q9 S* |9 W. A* T
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao' `7 K9 B2 u1 J. K5 @. U
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell8 h6 L, \7 ?0 K3 i' X* p" e
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 H) @/ b5 [. K7 v, H# s5 u. o寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
" W, H. i/ k+ @9 w香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
% F( Y) D% c8 B- A当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.& z$ K$ q* W4 ]0 i8 b
造化可能偏有意,                It must be intentional,' I& w" I$ f. n. ~3 X/ n
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; C- J" G! z3 j, o# ~2 L共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 |5 x6 K5 M# l9 x" [莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
% j2 X1 R) U( F4 k一笑                                    By YeShell
. e1 b6 v; e/ ?0 c& b" K淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,2 v8 O. \/ P) N( [5 ^
似雾如丝,                         Just like endless strings,* J* p* m" y6 Q
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.* k  _6 X" c9 B' X
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
5 E2 U3 }+ Y0 D& n, d1 {4 L追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 U' u2 X! R- m0 P' m竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 c: Z9 z+ p# @- g0 e. q有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: l. V- l) s- C9 Z2 ]2 I4 x8 Y/ \
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 s5 k) f! G. f# G& A
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 j7 T) W' B0 o: a& x
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,& i$ p# B& p0 X* h! y9 e% m0 b
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ K" w5 R, b  q" g. k
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.6 i0 v: b/ t% M$ T; S: o
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 ?( F9 _$ |# S( x( d1 v任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) y" e' ]6 G7 T夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
% o9 W" d( I& L一笑YeShell
& d% x8 Q% q5 ?* w: W
4 C8 \9 B# u" c8 R我要说爱你,
$ n( r: E# h. k真是不容易。0 K. P) I" a8 V! d
多少横溢的才华,$ {8 n5 z, n$ g0 u
消磨在无奈的生计;8 @$ r2 u& F6 j& V% J
多少奔放的青春,
, _7 D3 F7 Z/ @( i1 f独守在难熬的孤寂。! G8 A' ?1 k  Z* S/ B
9 a& M# m# t1 r0 O3 p6 b
我要说爱你,
$ Z6 k: A0 x& c  q( `1 z真是不容易。
( D2 }% q& D# i. \有人拼搏奋起,
2 A; H7 l+ @5 b却要遭受另眼歧视;
! p( I2 r. b+ @$ {5 \3 U有人绝望无依,
' O5 Q9 H( p2 h- n3 D) x9 ]  w4 C只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
% E6 n% n8 l. I6 S一笑YeShell- [6 |4 I8 o8 y' F% E# H* y
, ?( u8 Q$ P9 Q0 Z9 f! H- K4 v6 E- C: g
我喜欢你的歌喉. E# x1 `: L+ P; M8 n5 R
虽然只有" a4 v# a. a/ d  U) U4 N
两只老虎漫步走; h/ c. o& o6 w
却也自然如溪水流
8 ]4 l+ R/ x4 U5 \
; }0 z6 I, ~5 ?+ `8 R- A  g我喜欢你的明眸
3 i( R7 ?3 v1 U8 f# t, L3 ]不管你是
# ?& u& V5 m. w8 ~快乐还是心忧愁2 q8 r8 [* O$ a8 H
总有娇媚挂在眉头- R% e; F( ]% C% v- ~: X% h' a" J

+ u$ U& |, p3 L1 y  h4 ?" o+ _我喜欢你的唇角5 m+ V7 n9 ~8 W0 ]1 D% R
每当你在+ w: u7 ?4 R; _
轻言细语巧声笑3 C/ \/ \  W% j
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like. V) P# b3 q" U, D- C) U2 U
By YeShell! g; Q% [5 u6 C, h& [# o
, I2 a0 j/ x# E- Y
I know I like  J9 r3 g. c' r, p' s2 c( w
The song you sing
% v  a0 R& M0 o$ ?Although simply4 o/ Q: ~/ K6 r1 E. ]3 k4 N0 L
Brother John, brother John
+ f0 {8 r# W+ P7 y8 S2 \% VAre you sleeping5 l: ^9 j% d, N$ j/ O/ l
It sounds like a small creek
* V; ~4 a9 j9 a6 C3 L3 IIn the morning cool breezes) D. `; [% N2 t' C
/ x; W, B6 z( H2 l
I know I like
+ U0 r% G2 e& G7 d$ _. cYour beautiful eyes! u7 I& ?. J* b; S! X
Whenever you are
5 v$ ^* i1 B( b% {2 WHappy or sorrow
7 _2 ~9 s2 o& cThey are always bright
2 {' E: n8 M* l6 \But I prefer you smile8 ~+ D8 L6 [: p( k4 }
And would never cry  j) ^$ \; |& n6 s) x
9 ^/ L. X2 K( Z' q# H
I know I like
& A5 G8 z$ V# U+ q7 IYour innocent smile  ?0 y7 n$ W6 R% Z0 E6 F+ k
In the evening
. ?9 l' y' I; p) x8 U- D9 vIt looks like a crescent+ ^, e" k# [& v, q4 Q& _
Of the silver sky
6 v& m, g1 W2 }& xAfter the day is dawning$ |+ u" n! K& s
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题