43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
4 h& h  N; W) |1 d' w
* F  ]  ]7 ^$ I0 H好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:  D9 n. C( [& ^$ n4 e

: @: [6 R  r/ s+ e  k% O
% K2 `  m- M2 y- X' a, L

( f1 V0 C6 r; q6 ]送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou' M9 @  B: P3 D6 i  j8 w
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell5 j/ h, S  t- E) n( F# s8 H) I

9 b, \" W6 |4 O( j7 W城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& K) i) g) G% T( ^  i  o% j" b
2 L9 L* x: \$ J3 D风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
' G5 P" q; D( x( x1 m7 H* ]" o4 L$ e2 ]  z! F( f: m
与君离别意,               We part at this moment because
" v; H* u/ N3 w4 ?: M  y" g3 l) C8 T. z7 C" w+ Q
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.! n* V/ a( P, O+ ^" H5 X
! o! A5 p! [0 d5 F3 I2 R( V/ z
海内存知己,               You will have confidants everywhere+ G9 D9 s" g+ s, S1 a3 B  L  N

$ J  a( \2 U" @" i9 O  j天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, T) ~6 o2 @+ B: S1 Z- C: v- r" x( E; q, w; M$ m
无为在歧路,               Separating is not a reason3 E: C$ T' {/ u; T" Y0 _
8 v$ h* |) W; V- j! s4 W4 m, y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 L. R8 b, q$ |; I8 I0 h0 Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell0 T$ M8 }0 E" m8 `  \
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 V% |3 C# i2 X" x- _7 V离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
6 s  \5 t& X, E! b一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; u3 L+ k' }& L野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,. P" U) d+ @, E& W$ X
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
/ m% Z) i+ u) g, a  N3 |+ \远芳侵古道,        The vast green invades the path,( Z9 ?  x1 Z2 u$ l
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ m. \) K# Z( T$ N0 r
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,9 k% @% }2 B; O5 w# L$ B( g
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
2 E( n0 o- ]" o7 s! g" h6 ^5 x李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell; Z& r3 ~* z0 X" D0 I
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
6 e, U" L7 Q, n) S+ p9 N$ v. Z寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& Q( _. ]& a. q" `$ R1 K- x4 h# `香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
2 G: o2 }% {3 ^9 f: {0 c当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: b9 D* c7 N6 ]1 C1 Y& c7 v. Y
造化可能偏有意,                It must be intentional,
" z' T3 \( \& a( t$ M故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' w/ G% k, }5 a  u8 e" z, c% d6 ^# b共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 v8 e0 }# p7 N; P) ?7 G: e9 t
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( j5 ?) H3 ?: r- l( |0 T) g; L& U一笑                                    By YeShell
- [  V  V( V5 g- q淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,9 e) M& G1 U2 l7 X' c
似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 @/ X: e8 I$ h' z希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.$ u0 B. e+ H: x! _* q8 q7 T$ i+ v$ A
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 T: J- d- [$ O. R+ ~追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,1 q  W3 u2 u7 ]# S7 R' {" f" a
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% l/ H  x1 C! ?& Z  m) t1 R有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,; J2 l" V5 F" Q- m: @" a
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: {& q( z7 a$ T" y6 i
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
+ X2 x- s6 Z$ ]. S' P. m谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,! m' l" U4 j, C  _1 B5 l
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,( E7 d3 X- a2 O1 _
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
6 z, k# r7 A  M. y孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
& ^2 D! F1 c+ x1 D' r3 w" x7 J任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  i8 X9 F8 Z; R6 y  U; d
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
7 b) {$ C+ q1 g! c7 \, p一笑YeShell5 |2 U$ M4 [( e9 }7 s5 I$ S
/ M" `! d0 y& G6 m4 a+ ^
我要说爱你,7 C. T2 d9 c" d
真是不容易。) R! E! g9 U7 v: |5 |6 i3 @
多少横溢的才华,
7 A: i% i8 v. a" p消磨在无奈的生计;
  Z( ^: U! A" Y( w: \  j; Q多少奔放的青春,6 t( G$ `$ l! t6 {/ f
独守在难熬的孤寂。
! e! Z/ N2 N! a0 L8 q) l
: w7 I. s; J, {3 a3 x7 Q; v我要说爱你,; g7 p2 h  T* w  I5 K3 n3 ^
真是不容易。
& K  R$ @2 O, s* h( P; a2 n4 u有人拼搏奋起,
* v+ g/ y3 u- D% i+ L$ ~" c  n$ `却要遭受另眼歧视;
# n( r8 s2 y8 w" |" T, b有人绝望无依,
; G$ |7 i, ~" m只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢6 a# C/ ?1 k+ O* D! _6 Z% X
一笑YeShell
( I. |% }3 `$ Z3 @& u% g& N
7 G" T" A/ {* u- B% N我喜欢你的歌喉
) U1 a0 H$ S' A) m; l虽然只有* P+ m- B* l& A6 O) @. s
两只老虎漫步走
0 M: c/ t6 `( w3 r* Z却也自然如溪水流
4 M6 R( Y0 B. Q$ O, O  F4 o( O& M& {
我喜欢你的明眸, c# D. m! `. q" V3 R7 @3 ?
不管你是, s3 L! W# N5 O3 I# |1 e* x
快乐还是心忧愁' H. E9 _$ z3 n" P* h6 ^
总有娇媚挂在眉头
8 n, a3 p& a' h1 w  v! M/ X) F9 x6 C# q% a& `, Z
我喜欢你的唇角: ^3 t+ q$ ?( ^' P. u1 Q- p
每当你在+ i0 ?& R. ]$ @+ h. w; Q
轻言细语巧声笑7 r: M2 V- u4 f2 r
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* Z* {# F5 ?7 [' M6 \
By YeShell( s$ y- v) p6 t
+ D7 y- ]/ q+ b3 p7 X
I know I like+ w' A2 N9 S7 E+ u; B) A* t& @; n9 I
The song you sing
* w, b) z# O! qAlthough simply& \& x6 ^, e% Y7 [' Z/ o
Brother John, brother John
6 |+ P% ?$ l! ~6 j9 J& f+ R* eAre you sleeping# A' H" \! @, J
It sounds like a small creek: ~# \3 i. ^, D/ G
In the morning cool breezes
  G$ ~+ e7 [- i5 ?/ t
- H0 h6 j( ]/ V6 V! ~7 KI know I like8 m9 V8 R% ^0 g* A" M; _! _
Your beautiful eyes$ X) C; D$ ?$ K# y; N
Whenever you are
5 o8 r8 r% n1 Z9 }& o8 SHappy or sorrow
1 d6 k6 t% f+ qThey are always bright* i& r6 R- X- O9 ~/ B% [
But I prefer you smile
3 w* _  ]/ a4 `And would never cry  I6 y2 S" K6 z
, Z& |! o. d7 }+ x5 B& |+ x
I know I like$ ]& y, J7 Y) D' Y% b& A
Your innocent smile
* C* i/ R  ?6 }7 y! e& W& R1 gIn the evening
# R* I. r8 {/ n5 iIt looks like a crescent
+ ]  v  l, [7 YOf the silver sky
" e$ j6 J7 B5 I; G" G) ~6 @After the day is dawning  m- g' u( x5 M; p/ o6 V! t
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题