43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
; `7 M9 F, l, c8 g0 _* F; y( x" H5 `% F( r  C' D* {/ U
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
+ `) Y9 B8 w% ~- H$ {. I( J, U+ o' k5 f+ o1 y0 W

, `9 P3 }% B6 |+ C6 A& X
( F$ s' f, C" e& p6 q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 N5 M9 R" T  h' R( {, B% |
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
  J( {6 ~' `! v0 J0 y; B9 C* s7 F& T* B5 [9 u
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
4 t8 C' e2 N# K) J* T% D$ T6 `9 T4 w1 d5 e9 S# h
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
0 p8 g/ c! y0 I4 R+ u3 g3 T) H8 y0 R2 V$ o7 ]; d3 L9 T
与君离别意,               We part at this moment because' j9 `& j# g: _$ m
4 T8 p( k  |: \# P! m
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# d7 g$ q6 l8 z& n9 l0 ~; l$ d5 t8 L* d' a
海内存知己,               You will have confidants everywhere
& ?: `% {& e) Y+ `) n* ?! ~$ x- A! u1 W5 P
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 z- o3 ^: l' r! d

6 N, N  `. v8 ]  ?5 |无为在歧路,               Separating is not a reason
0 }0 C( f. p7 C2 B2 ^4 G# c" t7 s$ ^+ Q) O8 y: T+ W
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
$ G5 |+ x1 w, x: r3 |0 T6 ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell# @* v$ t- V! A8 r4 L1 u) p9 \) {
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
' u  }9 g  ]5 d+ k1 B6 n8 }离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! W! @5 Q0 C7 @, U) h6 G一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ V1 l3 ?. r7 V8 h野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,6 \+ P% c* `" R0 t' b( L
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ L" J9 S8 z8 `3 D4 c8 _# ?
远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 E" P5 G: M5 q3 g( X+ q) g7 t, i
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
( u! U; [9 S) b# U! F7 J1 n又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 N, @# t' R! U# ?% R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao! X1 \! y: ~, ]
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell. t2 R1 w7 z4 x, E9 ]) R4 K
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,- \" h( y( R2 J4 y5 m! ~# C
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
2 [5 ?0 S# @3 z4 c0 B; f香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
# \) \2 {. l# m7 ?5 @5 X当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
" Q& o5 {/ W- O; h5 }造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 R0 S8 O& j: ]故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 O* i& k- {) `3 V5 H共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 Y8 R- B* K# g4 ]4 _6 t: ^
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( h/ Y# x7 S+ c4 n  e! G4 I一笑                                    By YeShell
4 B9 A( `) R8 s0 _, X0 w) O" M  q4 @淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,# g  m1 ~7 y4 w6 r
似雾如丝,                         Just like endless strings,
! v  A) T0 Y9 d1 ~希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
9 A7 U2 s# u, U8 j最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
; m; r- j8 D; p/ Y9 M追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
# J9 c# T% i( _9 O$ G5 {7 R竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 R% m: z5 Q% A# k6 o有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,3 y, c5 g7 j1 S' y1 A5 d* W1 R
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  v, i6 \7 B# G9 C" Q4 T$ G
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,0 d9 B* e7 I" n- j
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: G0 ^" `) N9 \" L. k
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
; R- B) T; V, X( b* C更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
7 a; b. Y/ A  g. p3 |; K! {% ~8 l孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 [3 o) }* O3 ?* C4 l任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% L0 C, K$ `' R6 _/ |  N8 X夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 E% r- |& r2 r6 ~3 O# _: J. k* I一笑YeShell
5 P1 U9 }+ s- s) T' \+ F# V5 d3 _% E0 f1 `( g
我要说爱你,
, o7 I1 u: H: E) \4 X真是不容易。
- W4 {: \( r0 i" G% y  q多少横溢的才华,! W2 `2 i% k: h" P* A- V) P& H
消磨在无奈的生计;
! d) ~6 V6 Q4 E, M/ t& o) L. [多少奔放的青春,' _1 t8 e9 V% H6 _
独守在难熬的孤寂。8 ~, Q0 V. \. M1 ?/ A* H
+ ]  N, i, i( v
我要说爱你,
0 d. c5 s! X+ k: z真是不容易。
6 G% A! t/ j2 i9 u6 l. |& @5 D有人拼搏奋起,
" k( c2 w/ x3 H. {却要遭受另眼歧视;
* M' G: k5 |7 b4 ]0 @有人绝望无依,0 y, I# _) u: r
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
  w! w* o. \+ `1 ]& |一笑YeShell2 E, a8 s3 [' r) L
: v1 r+ H6 |7 f" o3 ~
我喜欢你的歌喉
2 n8 |4 T8 H% C) V虽然只有: \/ F% d; u2 X% A, Y
两只老虎漫步走# n7 R3 x- S& p# ^
却也自然如溪水流& q7 v; n" F' p' j* t
1 R( d5 V( z1 Y: C! h3 J
我喜欢你的明眸
2 o" v9 V- w) d( q! ~不管你是9 ]' B# c; ^5 _* U$ n, A
快乐还是心忧愁4 S3 @3 J; W& P, U! j" R
总有娇媚挂在眉头
9 Q0 e% t2 N" r8 x! r
; f2 v+ H0 M8 ?- f我喜欢你的唇角
7 [2 p  a+ h6 z; k+ i8 L. f! h' a" p每当你在: C) m9 r6 `6 ?- G! P
轻言细语巧声笑
# x; D1 `( E+ Y& l7 E' r6 {真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
% \% E- A$ N/ TBy YeShell
6 Y& j8 H: o: ?9 ~0 Y3 }4 E  H# M* G
I know I like, r7 }7 z7 K; n# U. V" P. V
The song you sing
" L9 l; G. P4 ?8 c3 Y8 NAlthough simply
/ P) _1 K+ ^  N, p% bBrother John, brother John2 p8 O& `* c& O, T
Are you sleeping
7 x. d6 O' b* |. q$ q4 _" M, ?It sounds like a small creek
2 e* s6 f: G  w; A) W% |$ H, }In the morning cool breezes) S% s% U4 G1 {6 C
. D7 H" y, N2 Q
I know I like: }5 h+ q7 w9 l0 `, n& [& S
Your beautiful eyes
6 ?4 ^# _9 E2 cWhenever you are
+ }6 F* r2 U" J  |5 P7 Q5 h* BHappy or sorrow1 H: \  _3 s& B+ n( p) d' Z
They are always bright2 Y* K& R; H7 _
But I prefer you smile
0 d( P2 s; q" l/ V; J: L( LAnd would never cry
# W: A0 j$ k$ l5 ~0 p- G
& Y4 P; B+ p  Y& u% rI know I like
, Y* f# A9 k. \Your innocent smile
6 a& f7 z2 q" oIn the evening0 N( k, u/ J6 Z- L) D: V
It looks like a crescent) d# u. G6 C, m) N  r
Of the silver sky) s' H% b; Q* Y, ~7 b
After the day is dawning6 J6 r6 I. D( G9 Y( }
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题