43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。6 @  @* z( ?2 p4 r0 y& Y9 }
( ?# ]# e1 G6 F2 D( j8 |* p
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
- i1 N/ h" G; w6 E5 i$ v% F0 F! m2 v+ l+ ?- W
3 L; b, @5 H" t4 j$ V

8 U- M$ a6 U: W6 S$ `送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou" f9 V) m* F9 k) a7 W0 M1 s) j
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ u9 [. F& N9 s9 s
8 f$ e# d; O1 h: S- h$ Q1 m
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 k! `8 {( M9 l6 q$ q
' n0 ]5 Q) w3 V( ^( b
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
: C( i* t" r! S+ R7 V  P6 n+ n  _( a1 {8 F& R0 R
与君离别意,               We part at this moment because
/ M1 o' Q) R9 a+ A" I4 @
+ e, `6 z5 ]. z同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 @3 g7 e; m7 @# b& j( C$ v

7 d' o3 r3 ]: J6 A海内存知己,               You will have confidants everywhere
* M  S, Y1 d; s; B# M1 c& L# Z. \! ~0 x# x6 ~% Q) `
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
  ~1 B, t5 |2 b$ I" |3 U/ e& A9 X/ ]8 P9 `0 ^! x; a. j  _1 o
无为在歧路,               Separating is not a reason
# C1 o/ Z! ^' V2 f, {0 O; n
0 h1 A1 g- U' y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  f  }( L1 b9 ?' s( D# k3 a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
$ T2 q! P3 I' S% y6 l白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; v- Y+ {7 f! e离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,& x% i8 W/ @4 i9 H) i" q$ q
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; o$ S# U/ M. E: R
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,. r4 ?" \5 _" h7 G; [4 Q$ ]. \/ Y  ^* N
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% `: l! L, D; d9 y6 ]远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& S, l0 Q5 m% r3 }! g( |. f; }晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.% J6 X& A& k1 ?4 V7 I$ i
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ d: y- ]9 ]6 T# u6 i. S萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 ]- r2 N( U$ t- ^4 Q8 v* L李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
3 \: x. @8 t4 D% N雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, P% c) w) |5 A# e
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.. j. I4 `+ D( @" G% O
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
! y+ h5 x6 i9 v  {, f/ E. w当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.! N' h& o5 }% H2 W7 ~9 Y# A
造化可能偏有意,                It must be intentional,, k! h1 \, E$ }8 _/ W0 k  k. c
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
) m6 E  @+ R0 C8 ?7 x* v共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,& S3 C, H* Z7 O/ W' d! w; h
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers" U# P6 c  h0 }7 B5 l# {! `- m
一笑                                    By YeShell
4 Z- k( X7 X" D. e) B: n- K; g( f% k) J淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 e( L. `- f7 j3 U$ k& ^似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 q* ?, t: O% E) J希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things./ b' i8 s& W5 p; A
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment." R2 U% Y  P) ~- c% `* j% z
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
/ z( e/ ?) o: ^0 Z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
. S2 j; p% S# R& p( X/ F1 H" |有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
& R) @6 _0 d  _8 `& S+ r# o怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* w3 e9 C- L7 J, Q- h姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% c4 r8 |& J; i  Q7 q/ O0 @, z8 i+ J
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  f7 d4 z; h  j' A7 Q5 ^# C傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
7 h, E+ |' n  [5 i) Q* v1 j更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 Y2 V: B/ |4 l4 d
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
% U. ]# L* E1 |# H任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
; J9 n/ \8 s- s8 {夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
7 W; \0 z2 R# M+ D1 ]8 _; s& Q1 P- D一笑YeShell
0 o7 O) s" M. c  t7 R, k% Y  _2 x" x; H
我要说爱你,$ S9 t7 N1 O: o; D2 Y2 m! K
真是不容易。
- M9 D- k% @# ]% a多少横溢的才华,, a- J3 W' }: j2 i, ~
消磨在无奈的生计;  r# v2 F7 {: f6 f
多少奔放的青春,
3 B$ e9 T2 B2 K7 W* F2 d# C% W独守在难熬的孤寂。
) w  l2 S+ M- ?" w, W, j* y, |7 H
我要说爱你,8 A) r& l1 L5 H4 z0 \
真是不容易。/ z0 [! Q0 M# P6 [
有人拼搏奋起,0 z$ j9 C+ j0 n1 ~: X/ l9 ?
却要遭受另眼歧视;
- B" P! D# Z% H6 F4 H: W: e1 E' v有人绝望无依,
* u. m3 h! \* H( o  k只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 {2 @% Y$ r- X, J2 P' v% t) w+ C一笑YeShell. D) ^5 s- |: }  n! S, U+ V9 u
9 D& U3 ~% m# I
我喜欢你的歌喉
% e. |. A; z+ y5 a虽然只有
( H8 S$ B2 S- N两只老虎漫步走
1 g1 N; Y# ~) `, l  |( u7 j3 y( G+ e却也自然如溪水流, D9 v/ |: b& N- ^
2 p( F! o4 V( ^2 b6 i
我喜欢你的明眸
, D: o' s) B1 C5 q- v不管你是
' b: T- D2 _3 c1 z( h- v; |4 L快乐还是心忧愁
; ?: s) m0 W) ~/ e1 C总有娇媚挂在眉头
5 P4 L& T1 S3 |$ O4 H6 G  s* V1 R& t. k$ w% }# V  O; q
我喜欢你的唇角
4 {. d: Q+ g- E: S4 H- v9 K每当你在6 W0 v9 w0 C1 K0 G! S
轻言细语巧声笑% i6 S& e0 t/ G% c# U, C- ?$ ]
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' ?+ Q) e( A# K  e/ w/ ~0 {# cBy YeShell
& _( U* Q& ^  y3 o. b% S
4 c" ~7 m# `8 G$ |# mI know I like% _* B" h" s( K8 Z5 z
The song you sing/ V. l. O# {, f/ m
Although simply$ M1 x5 ?7 R- o& H# a
Brother John, brother John
1 p- h' E$ y8 Z3 X- mAre you sleeping) U0 T7 ]4 Y0 F' L3 t
It sounds like a small creek
7 g. a' `1 I7 u6 k% W5 K( A- d. ZIn the morning cool breezes
2 n: L0 d6 _: [; _* G9 k) `8 X% ^! m4 [6 [! `5 I4 L
I know I like
( T; X0 }$ [7 {Your beautiful eyes
4 w* P9 G0 T! N  j, p; K' vWhenever you are
6 b, `% H+ ?: `5 K0 K. xHappy or sorrow- ^+ j$ o  V7 Z, e; o, b" L3 {
They are always bright1 S* T5 O% z. R/ B" g2 I: g
But I prefer you smile
) o. Z' i) @9 Z9 GAnd would never cry2 @) V' R. F% `
( w9 k4 ^! L! ]. F, {( L, H
I know I like! K% V' z1 Z' e5 l& l. L5 ^
Your innocent smile
& A) r8 U  L; P: k1 Q: J( [% G- _In the evening+ j6 P$ C* O5 o/ ^- i# t
It looks like a crescent3 B  F/ @5 @2 z
Of the silver sky8 p1 s3 i7 f9 @- f% w
After the day is dawning% ?' Z% y5 e: |2 a* Z4 V
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题