43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。8 T0 H: S. U1 P. S% o

3 Q- L. u* U$ |8 F" F2 K好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 g3 x( J! }9 Q1 b, ~7 U9 \: E3 b* d9 x- r4 Z
9 L2 ]+ r3 S) s5 H
8 G3 o5 `4 A& l0 t' Q! G
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 V4 O& X2 W7 `3 F" |$ G
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
) q& x0 `& R7 {; |) q/ t) V4 `% e( h
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.  `/ Y6 r1 N' \2 o! H

9 K- s, V( A/ _; O风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 {3 S+ x" F6 X2 O- x' d# ^3 k" E7 }0 n* z- p3 m
与君离别意,               We part at this moment because
# H# ~; O% h, T; k3 J  w8 }1 l, C. A7 C' G, d* R6 s$ ^, ^
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 M& ^. u6 ?- D/ J" |% \% I6 f

. J4 |+ C  V8 q" Y' ~! K海内存知己,               You will have confidants everywhere3 B' h$ s1 [, p3 U6 i
! D0 [; J/ @  e7 j3 Y$ [* {. A0 z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there" l* A  M! J  _5 h& @6 l2 m+ i
  t: _- b  e# C* |
无为在歧路,               Separating is not a reason( t  r6 C( j# d
/ }  l& R5 P' f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! t. P9 q* t) A% h1 L) o

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell6 @0 y: x0 R$ ^
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  H- O) x6 \6 I0 Y" Q, {离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,0 F$ v4 [! m& ~
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
* x  z5 U* O8 L3 m- ~* L( c7 o2 ?野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ j# L  k3 d* H) t& k! k  u
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., J' Z6 s3 x2 E% D0 V  w6 {
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
0 U+ Q) a$ p! \7 R; P3 T8 }晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.  S1 D" k/ x: b4 J, e/ H- E
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 d0 c1 y3 n5 @萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao! E  G% S6 k$ l; e
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell/ P9 c5 ?; z0 O" q6 _
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# b# L, S% S& I寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
: R- U6 N8 o- M( T( k- _& T香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 F1 X, l2 ?9 Q1 m" D
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* C' s) P6 b7 q& g: d3 z/ d" a造化可能偏有意,                It must be intentional,
! r8 F; ?# x2 {, j故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* Z" [& E: h7 E  P2 y& [3 P# o1 i共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 A6 C# W$ G: X, C
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 d5 e$ O7 J5 t3 o# V
一笑                                    By YeShell
  c1 \& d4 V, l: C" A& k3 }% ^淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
* E3 G* N$ k7 c/ M, L+ X) Z似雾如丝,                         Just like endless strings,0 E2 M  T+ c9 h. Y. F0 Z% E  m
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% ?/ i6 I5 ?# B4 c) b" U最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* u) U4 _4 m, K! f$ ^" _追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
: p# `( E5 |4 s: O竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
. B6 W0 d: v& D+ B有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
# L" h6 H$ |# G0 C& R% u怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
7 R3 o3 U" E; u# {! ~姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
& e3 }( z* a. L! o8 Q. B- [" r$ M1 W谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ a* L' j  S4 R# c! {
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
; F, }' n  B" L! c$ M8 Z. F更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.. K% W! E! u& }1 ]
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,& m, \$ F1 y: t
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow," L/ J0 N3 l* |' ^
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易4 X+ z1 V8 e$ V
一笑YeShell
; n7 f! o# n# ], p: _4 m/ U) @2 U7 R5 [* P$ e( B! ~6 z/ U8 g
我要说爱你,
  n8 j. ?$ z) h2 E真是不容易。$ m5 Z& @' H! N$ ?. v: E) X3 V
多少横溢的才华,
0 [& h  B& y' ?消磨在无奈的生计;/ b6 @8 _+ C* X  }; N% \2 g+ K5 P
多少奔放的青春,
8 E/ t+ n8 _3 E; t4 Z3 H独守在难熬的孤寂。. B7 j* e" G$ }2 K( t+ h/ F9 K$ K
% K  @$ H2 a7 k$ T
我要说爱你,
! e; X  q+ @$ J1 K8 ~: ]4 t真是不容易。
4 O/ S4 C+ |: e+ q" D有人拼搏奋起,4 c$ i4 W7 T3 q, l9 a: D$ X! i
却要遭受另眼歧视;
8 |3 G" Q8 R/ c9 p有人绝望无依,, _* J' v3 J6 w
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 v# a! C8 I  g; U3 C5 r; y& N
一笑YeShell
8 j; ~7 o/ z/ X. k  m: w/ c; {4 X6 C5 P0 W3 t  c
我喜欢你的歌喉
: U! c9 v! ]2 k* L虽然只有* t* \: @3 N9 c5 M" x" s/ F, I0 e
两只老虎漫步走2 {7 {7 p; p% ^  O! p8 N
却也自然如溪水流) [! S& [* S5 g4 x7 y; K
; O# Q# x( [3 U
我喜欢你的明眸
% L/ M; L' {) Y6 |; T, R4 p( o# q不管你是
+ M" @4 ]( T6 t快乐还是心忧愁8 s" }5 i4 ^8 k6 m6 a
总有娇媚挂在眉头# B- z* O. [$ j0 r  x0 u, V

4 R2 `, p  o2 O我喜欢你的唇角8 ]" ]7 B1 p0 |. L1 R
每当你在' d3 Y2 A9 l6 ]
轻言细语巧声笑
) F$ m! r& i  ^- ?7 x2 V; W真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ U, v# s7 y# W7 n: p) }# i# [9 I
By YeShell
$ b0 b# K; \$ l# F$ y. C, W+ o2 w5 Y0 g8 s+ M1 X: U
I know I like
7 J/ g9 f- {  i6 kThe song you sing2 ~8 \& {& h8 q7 b" `0 ?& V" }
Although simply
% H  S  j6 I! g+ F8 r4 w% Z* wBrother John, brother John8 N% ~4 \. A, Y' r" X4 a: M# y
Are you sleeping6 D9 f% d( }9 g" N
It sounds like a small creek
) }, Z- x: N: q, l% ~2 sIn the morning cool breezes
: B. H8 s3 Y$ a+ h: M8 I8 j9 d' s/ r, A5 h7 j+ v3 ^. n! M
I know I like( n3 C$ n- \. W. ~3 f, K$ L4 t
Your beautiful eyes2 x9 G* l: Z9 W& k
Whenever you are
7 J$ ]2 s+ p% G5 S, u& K; }Happy or sorrow
3 B9 O5 J; V& Y2 ~' hThey are always bright
% d) L" _0 x# s! Y: @But I prefer you smile+ H# y( L; E2 u5 @5 c( q
And would never cry
* U9 \+ \+ `; d, _6 i6 f
& K% F2 i, o4 l5 M7 ]I know I like
5 C6 W4 r& m3 wYour innocent smile
* T- u0 W; c3 ~" XIn the evening: `7 q5 A+ C" ^; ?* y
It looks like a crescent; d9 q% _2 f% Q/ s, w
Of the silver sky
2 y$ X5 R% d8 Y7 A0 C* j7 g" v2 X' pAfter the day is dawning+ \# k* W' Q, V
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题