43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。' g) x' d: T  c! O
3 n5 C) N4 z2 v$ A4 z4 k- Q
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 c% {1 S) ~% {+ Q1 \: ]) @) T/ a0 ?. Q! e8 ~9 \  S
; d7 T* T2 r: L. x( \
3 e$ M3 t9 Y* b1 A+ A: R
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
4 n- s: [. \! ]/ F; c+ l王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell, w% t4 }# E! F% S. H
! Q& v- ?: t$ q5 m. A
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.2 O$ z3 E) J( s3 r; w

* x5 U0 d8 Y0 T风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 [( k7 T" \1 C/ s! r1 k
8 p2 W, v$ c* `5 t/ i! R与君离别意,               We part at this moment because
/ k7 `: ^$ v+ Q3 z/ o
& d2 s4 D8 P1 k# Q1 M. D" ?$ Z$ n- ^4 ~同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, O4 h7 k1 U  |/ X' O; p# R; V
. n8 I3 ]+ x5 R  ~) F1 r; j海内存知己,               You will have confidants everywhere
+ Y6 T) w! ]# a! x2 R& W$ P7 y6 C. z8 }( W1 X3 d
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there8 `( y, H' a$ c% e7 @* j0 R3 X

) O' q8 t5 p  l无为在歧路,               Separating is not a reason
) V9 k8 {  P  Q8 E, }8 _# }$ L, m- A* b1 q4 L+ i7 q4 W
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* {5 t4 t' B6 `6 L

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell4 D. ?$ M# O- X/ y3 ~2 J
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
! D* f; c# X0 U6 h9 \" y3 H离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 k- I% Y# @% I2 @. B一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.  I( K) Z; H6 z, n
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
+ V# X2 |, v4 x3 q8 Z5 C) p春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 m! B- M- S7 q. W$ v9 {$ H4 p
远芳侵古道,        The vast green invades the path,9 e! V  \. o- w( U4 f
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.. W" [% ^  {7 O
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," O" y3 ~0 ~/ U. W! ?6 e' a  l
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao5 y5 c4 ]# m9 B! Q9 X0 e
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
/ p# j" q) D8 s) \+ |0 \! Z5 N' V雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,. i5 N" h9 Z8 ?! P: T7 g  [
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 x& G: }/ w0 Q5 d1 N5 d
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
0 ]) O$ C. U) t8 _) @0 q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ h2 l5 J. U' c, [0 l! [/ G造化可能偏有意,                It must be intentional,; ^# \% O2 E: b, ^* f
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
. G8 c- a: }: C& j3 N3 F6 q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
; B" z% w5 n7 f) o2 P3 w/ ?莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers- u0 \0 v. o3 Q
一笑                                    By YeShell
/ p) i+ e$ v* E+ x- F淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) R) w, L) ]4 K& k, B
似雾如丝,                         Just like endless strings,0 x) w* r) F$ T
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." ^7 M2 K" U9 }6 I! I& v
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# f$ P2 v9 ]3 Y2 y( s追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,2 l4 N$ m) Y4 ?) x4 b" y2 R
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 G+ [2 D# f8 {$ g. \
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 I# [6 ]; f2 h6 d: H
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 @7 e& `8 e# Q" n0 b0 `/ @8 U8 K- w姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,4 Z2 s( y3 Y$ a' s
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
2 m6 Z4 E& F  [1 Z& ]4 o傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* V0 e5 H! V# }$ k  F更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! E( R/ ]1 y' o孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" O; E7 e2 D3 {% @* R任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ Z! E0 ]& F$ `: U" K夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易! ?; B5 j1 g2 h1 {, J9 B. a
一笑YeShell
# ~4 F( N  ^: ]) }/ k, S# U: L
" @# f; J, H, {0 j: u. @我要说爱你,
- ^- V9 w" N+ S' {+ }* [* g. h真是不容易。2 C* D; k; |. z- \- z
多少横溢的才华,, s- L$ f9 c0 w' E) q! p4 I
消磨在无奈的生计;6 Y% _! w( W. a( k
多少奔放的青春,7 \% }! b$ Y4 ]8 U  Y$ X- @: O8 s
独守在难熬的孤寂。
2 z4 V# I5 O/ P6 F* k& v2 C2 l. S1 w4 `1 `
我要说爱你,0 {0 {  R: k8 l" G; l3 ^& X
真是不容易。* t% L6 f7 Z0 h& j, \* F
有人拼搏奋起,* G3 q/ L* K' u+ J  V
却要遭受另眼歧视;
% b6 P# P# g3 ~8 ~有人绝望无依,
9 u( i: Q, V$ K只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢* O2 ?$ S2 }) z1 [
一笑YeShell
2 r5 ?6 J8 u+ S; m9 T9 w, v
9 q* y' o. u4 ^我喜欢你的歌喉9 s4 D# z" E7 t1 I8 q
虽然只有
2 H$ N& l# R# Q6 T/ n1 _两只老虎漫步走' L' p' \, B5 c7 m. ?' h7 A  T  G( n  x
却也自然如溪水流
# M5 Z  a, \2 B" {) o
( A! B% c& w3 B, s. ~我喜欢你的明眸$ @( T. g% M- N# I/ F) d" O! R
不管你是
' f0 N* F& n/ P% N; u* M快乐还是心忧愁
) o- t6 D0 g5 y7 [' Z1 G总有娇媚挂在眉头
; r. ~4 k* `! N5 z/ u2 M: r) e- m" x$ q, h4 N" l
我喜欢你的唇角! i9 r1 v  ^5 h+ c- @: N
每当你在
$ N0 S: S- g2 V* Y5 x, x2 D轻言细语巧声笑" G5 l7 S1 H5 }3 P3 W1 G
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 ^1 i5 t) b; ^$ o/ w
By YeShell
" L' b5 @! P7 g- M! ~
) T& y( X, ]4 V$ AI know I like! Y: n: A, K( j
The song you sing( \9 z' d: W% N: t$ A& m$ j6 ]( x
Although simply$ K# {) B7 P  c+ ~) r2 J' X
Brother John, brother John$ C. w, m. N( N. j; c  H
Are you sleeping
+ ~4 ~  H% I8 q! L; A4 EIt sounds like a small creek
" K! v( n: O6 Z" ~% W4 l! KIn the morning cool breezes
( Y  O/ @" {/ O/ g- C
+ Y! l' R8 J$ t: E& c9 ~" FI know I like
& C/ F6 I0 _6 H: w% A7 iYour beautiful eyes
9 A  S( _' `7 [, ~Whenever you are
3 B. S. l4 T/ n( e, CHappy or sorrow
. T& M: f% }: Y; K7 w3 ZThey are always bright
3 ~7 e# N0 m4 m7 F5 |1 d" DBut I prefer you smile# m  A/ |0 Y3 m
And would never cry
" O; l( Q$ w0 W/ x
$ V; s1 |; P! ~I know I like0 k* y2 e; V5 P& q8 v! i
Your innocent smile
+ F$ q6 v$ j8 U# e3 T: {# iIn the evening5 f! @2 d: Y1 F8 V# D
It looks like a crescent
; d4 c  A" o* P/ s* I) kOf the silver sky% h- e' P3 a! P1 s* J  O0 T% o, H# {
After the day is dawning! f+ o; Y# U! {+ R3 y
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题