43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
3 }; R5 J# R+ {- ?. Q! x+ N! O8 n& y# v" l, {
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:  A* |: Z8 q, {7 H  V

" M8 W, g8 _6 T+ O" Y$ \
6 g; G2 t; W0 |$ M  F
/ i5 B5 p1 y7 K0 N" k  V
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( y- p* f" d; }" \王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" Z1 ~. u' W0 ]% q# u

7 F! [1 E! u, d5 k% G, B1 U城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ P1 ^% Q: L7 _0 l; x: R

4 }0 o# W. e' q* W! y* \8 y风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 f: T: T2 \/ p5 d  b9 N! i3 }
# J1 j1 o; n* Y! `- _
与君离别意,               We part at this moment because- C  e2 S5 G, Z6 h2 }$ y. u

5 i  D$ i. k- A( s  V* T同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 ~6 K  y" {( `  v1 q9 c  F* M
) w- m" w  E5 E1 D
海内存知己,               You will have confidants everywhere
6 P* w. m$ r, G6 F! a! G. X1 A+ }
0 v1 w" c% l5 ]  i* Q天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
: _3 @! t& l1 U/ K) H2 J7 ?  r
( ^" k* U- Z8 y" }无为在歧路,               Separating is not a reason
3 M2 {- k4 `! \+ E4 ~, v- R; Z
, u8 ?- M7 u" |2 b$ K* H. G
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
% ?0 {2 B8 O( x/ i2 |- \

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ W% {; x* \& Q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" R# b% b; h- Q0 B) M. d; w2 t$ g5 K
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; h0 C2 c, e/ Q7 b+ V一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.8 Y& O' @/ j' G" O5 c
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,, j7 M1 u0 |9 h: j- Z6 A
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.! c" {# a1 a8 ~* g1 ~, ]- c7 U
远芳侵古道,        The vast green invades the path,, p. l# E+ p) I
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds." u- O3 W) c+ y3 |
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,9 {* y8 V5 }! y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
) d' `; F3 z: P, z$ S李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
# g& L2 b. k; r" }3 G% n雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,3 E2 ]3 x, j3 M: `1 [4 C9 x5 X' ^
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 n" p* o$ z5 @' b0 Y4 m5 u香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,3 f+ ^3 q, Z# X* g7 K0 D
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
( e; J7 F( ]9 q  V8 O" q造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 d/ x# y) N0 D* W0 A9 v4 w故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' @. h8 G2 E% b) ^! A
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
+ i3 w& I9 _) j8 {, m, U$ Q莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers6 A: a" t. o8 a* y3 C: T# ?
一笑                                    By YeShell
0 }' C$ W0 \2 Q5 ?淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- H  S4 J4 O& B+ F- y3 V5 X( z
似雾如丝,                         Just like endless strings,
+ Q: K4 F1 K3 K希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
8 ~3 f1 z: @7 [7 g  l3 c" p最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  f0 q- Z, C' P7 W
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,5 O' a, N' {6 ~, p; Q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 T& d4 `, ?; S1 R$ \有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,1 w" b* d. h; ^8 t9 k, I/ h6 d# z
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
9 M8 i  z& J0 H% f, G姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,. u8 M. Q/ G) n  O. G' G3 o5 V" Q& B  o
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 O& x# [# Y5 O傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
9 j) a: p3 b, F& H1 q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
. J' w4 `5 e- f6 c' P孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,# r' D9 J" ]$ ^. @
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ v5 M) P# `7 W0 k& m" I) N夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 f; c8 D1 @. E2 N# [& ~一笑YeShell
4 @) P. K* }% X
/ t# n; v7 j' }  e0 e' h我要说爱你,
. S1 l- x: v& X8 \8 S, ~7 q: ?真是不容易。
$ E3 [1 z, Y9 h" a/ ^, I" I多少横溢的才华,5 H6 F* @  F( y, R# [
消磨在无奈的生计;2 O& O) ?( L# \: ]& n
多少奔放的青春,
9 T  L4 v$ d2 G- }独守在难熬的孤寂。
. y; A; d+ q9 W. \/ l: d+ @
& x- {& H3 z4 P9 ~我要说爱你,
; y8 l1 J' U1 M% N7 |) ?) l6 X真是不容易。
$ D# \4 K1 R3 s有人拼搏奋起,
  W; p0 o' }# k) v5 ]却要遭受另眼歧视;0 U1 Z* R: x3 ~/ q
有人绝望无依,
7 [) L6 S6 c& U只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 f, w2 G% W6 j3 u/ J一笑YeShell$ C3 @9 ?$ E" d) ^& N

& U3 p1 R( S9 ~: a  d1 `我喜欢你的歌喉. S: ^. r! M( C
虽然只有7 C" j! a, A! c0 R
两只老虎漫步走) X) K+ m3 g' k+ T% D8 {5 D
却也自然如溪水流
$ m: v! K5 ]3 W, b4 u5 H* a4 M" z; G0 ?& j# f/ y5 x
我喜欢你的明眸& {) L# G9 v" [+ _; g
不管你是
3 t  L8 w2 D! C2 O6 r- Z快乐还是心忧愁
+ {: l: a% I6 ^# r! `; z9 L总有娇媚挂在眉头, g% m0 N, E2 L1 ?; w
1 L. f8 i# g* K+ _0 `4 }7 Z
我喜欢你的唇角2 B; }9 o. N% M, [0 c3 w- w$ c
每当你在' a; f. L' F& W! @' X& z. h8 X$ Y
轻言细语巧声笑0 m# i# u, z8 K& J7 K
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like8 y0 y/ k/ T; c/ S3 X7 w# I
By YeShell+ C' z$ W/ x" `! d! j1 H8 H
( a" V% T* `; g) \! _
I know I like5 n- o9 b  a$ z
The song you sing, `' _+ p/ ~: h: @; W. s( c' R' V
Although simply) l! I  f2 D# r6 w- I* M
Brother John, brother John( D& |  {! W6 C
Are you sleeping
/ Y: z% c: t7 ^It sounds like a small creek3 ~/ X8 o0 ~! t9 M
In the morning cool breezes
* y+ x- b# z7 p4 g) \+ B4 r
8 v" s: ^  D0 C: O. t4 {I know I like
/ k+ y6 |2 B; N# m! V, v$ dYour beautiful eyes/ N% u" Y2 U( F* ?# x$ \! Z- n+ s0 i2 Z
Whenever you are, k* k+ ~4 I+ ^* A
Happy or sorrow; a7 p1 K# z$ l- D" v. b& X1 y
They are always bright0 _. v/ D) j$ g3 P' W! }8 b4 z7 p
But I prefer you smile
: J6 d: K3 {, G& L) UAnd would never cry6 A2 K" V, N# G; K/ J% j# R* O

( ]7 J" R  y+ U; f' l2 mI know I like
7 p# Y! @. X6 S$ u7 iYour innocent smile
2 D, Y( z0 B% q2 s- lIn the evening5 ]5 A# Y7 K% T0 T! o& o
It looks like a crescent
/ t( x: L$ C. k: X; n: e* ?, DOf the silver sky
5 O' \0 I. f% y4 u. ?2 t: S/ A) NAfter the day is dawning
* ^4 D1 @1 A- d& OIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题