43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# ~4 y- C7 R7 j
' l; P: V8 H2 L  o3 ?6 _, U7 u. {好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ ~, t7 ?& S4 t  x' R5 m
% i) v; t/ e: f7 T; }! F+ r0 Z3 d
& ]( |2 I  v5 W% b8 [. M$ X0 m/ }% O: t

/ x3 i# Y0 H( B4 \/ u, N4 k: c送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* p5 l0 V: e+ _/ }王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell* ]$ H9 [( O3 L

1 s; @( r6 s5 T4 P* ]9 s% b城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
* h7 m$ n" v& O; i
5 ~6 W( ?8 T2 x7 }8 }- k& P# a风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  A  n* a: m. M# k! A) d
. j/ Y& d! w8 U. }1 {4 s# f& X: |与君离别意,               We part at this moment because
7 ^3 N$ b2 H$ q1 }6 Q* Q+ l+ m0 p4 ?* F9 B
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.. L; p' g- _. U* q1 B' r& b

) q3 S& T, S: T1 V4 d0 O: G海内存知己,               You will have confidants everywhere
! W- l) z1 D& U- c% J- U7 g8 k
7 p. n7 O0 K: q6 W# L  D天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# L+ I3 A4 V, P% B2 A# P

8 \4 C" W1 X+ C无为在歧路,               Separating is not a reason7 m' J9 I( L9 ?3 i# X! ?
5 [! J2 F9 ^  o/ |$ H
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( O. J8 ~0 e' p2 n" Y9 S# }

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' H& i& b$ f0 ^白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
3 W8 i: v2 C: _8 w5 Z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. T: c& D7 }' Z/ ~一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- f( z. J: T# w! Z  u% l* v% a( _
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
6 G% p  E4 P  V( K: g; y4 N  D春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
+ E/ t0 b$ K) e  g! P( X! p远芳侵古道,        The vast green invades the path,7 b5 k" j, c2 N' I/ B( x
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 _: y7 B) q  s5 p6 }1 z
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 z4 P3 U6 T* Z( J/ J萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 ~; ?9 l; V2 V) J5 C4 R
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell4 R7 Q5 X4 {, ?8 t1 v
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" E! ?4 c4 {8 ^4 r寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ }/ f7 w* U6 T9 L% s香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, g8 q, @; F2 J$ L, g当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.% m+ c$ @$ n4 c
造化可能偏有意,                It must be intentional,0 r* O$ G% E" S9 _
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( O5 A# [% m: [4 t* ]
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! T7 |. h9 S% V1 e莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 ~1 Q0 I5 U7 y, Y一笑                                    By YeShell% V# l7 A! q' j0 `. i) _: B
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,; F+ _- a+ j7 B/ M$ g" b9 K
似雾如丝,                         Just like endless strings,: l: X( b1 ]. a
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- T) m: g/ x% s8 y' L+ M9 G' g
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., B& A, \4 v* Q* p
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 l% Y9 d1 ~9 I! @竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
. v# d/ G& K( T8 F有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 K/ Z; t- l8 \# ^/ u
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ N8 n, Y& A8 B& C: ~
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,4 _7 [# S( k: k
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,8 M- X5 \9 w& @2 G& M  o
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; K; a8 o8 B  J& W+ C
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
+ W+ W, h: C& [7 P9 r& e7 e孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,1 t# R5 h. e) W/ O
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,2 ?$ z- W/ P) N. f/ b& i/ Y8 ]
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. I$ @$ R, k- V
一笑YeShell, ^  c3 D% d3 S+ K2 T

, {3 X) m, t) A% F我要说爱你,3 n9 n9 y# i5 q/ P2 v+ i5 Y4 F
真是不容易。' X/ }0 Q8 a* O- J
多少横溢的才华,+ g' C, j4 J  e6 Z# ^8 e
消磨在无奈的生计;$ X! L5 R, P8 t' c
多少奔放的青春,+ e* |) \9 T9 p1 t
独守在难熬的孤寂。
& [- @2 q! m- n- g0 J+ U& C0 _: Z# m7 l( H, J
我要说爱你,$ G5 L1 p- l0 ]" o. |) T
真是不容易。4 r6 v% M; T7 L& n" t+ O  z/ F" B0 Q
有人拼搏奋起,
- V5 X- d5 t' k却要遭受另眼歧视;; q+ f; |9 w; O! O, n) R
有人绝望无依,
% k& s- E  }& T$ Q只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
+ ]& T+ e2 g/ \2 A! H* B一笑YeShell
8 @# E# H" c7 s& ]( W7 B/ O
2 l! k0 o$ `1 j5 r. b我喜欢你的歌喉9 W8 a. l0 q9 f- u7 \" {7 \3 Y( v( G
虽然只有
- z) @$ m, h2 u# H- ^" {两只老虎漫步走: {- W' _5 D7 X% v, o' k
却也自然如溪水流9 ^! f" e; L% T; i. M( A& S# n

8 u: G& J9 y: ^) }我喜欢你的明眸
. R9 t* F  Z# \  v3 x% {. i不管你是' Y+ k; v) |+ g* N. v. T
快乐还是心忧愁" @" l( l% y0 o" m: S/ s
总有娇媚挂在眉头8 _+ g+ _1 R0 E8 J2 f+ S

9 U! C# M- |/ A7 {( W; ^我喜欢你的唇角7 h% G  z1 P+ g  ^3 }
每当你在7 t6 J( n, Q1 W& m; g: D
轻言细语巧声笑; y9 Y3 Z, J% l5 Y/ Z% H* p
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like6 Y  B. C) F( c4 k1 u6 ?. |
By YeShell0 @2 \* o# i' l8 y

$ C1 i& |5 ~+ B$ V# _I know I like1 B8 ^1 L8 u+ n; h& V
The song you sing
3 J4 k. Z9 N* P& QAlthough simply
: N  K9 K/ S4 K+ v8 b( z2 M: `Brother John, brother John
5 W  X) a& T) {' c0 aAre you sleeping& m* Q8 o: m9 w8 V6 f
It sounds like a small creek+ |9 [' I- @+ m) Z
In the morning cool breezes0 x$ r' W# d3 [7 O/ ^1 N
9 E4 ~: ~8 I+ P1 y' \: u, d" `7 A' O; f
I know I like; f0 m; V7 @1 ~3 @$ a
Your beautiful eyes0 p* g* ^- ~7 u9 Y
Whenever you are3 ~- E' D: P% n/ f
Happy or sorrow/ v4 N! q$ z7 ~7 H, U
They are always bright( o& i2 ]+ J. j- e% R
But I prefer you smile
4 j9 ?! Z+ M* [$ \: d5 P+ ~And would never cry5 W! X$ ?# O7 u$ ^0 X* B

- q8 I! {" r6 m# Y- _! kI know I like# {2 O8 r7 F3 l# M6 J0 [. \9 X! C
Your innocent smile. n. Q- V  S. v. K6 @& j$ x0 c* s
In the evening
! J: T. m4 m6 d/ r, R% H' ?It looks like a crescent- Q5 u& x* V* M7 t1 \; d3 P: ~8 w0 K& v
Of the silver sky
/ u( J& N& T6 ?+ u9 D( [After the day is dawning
3 g: s( c6 J8 ^. H& u; Q# B/ GIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题