43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。7 x1 h) l$ a& E$ B  r: U* ~: }# b$ Q
; G( Z# Q7 n8 g- D. f" n, G
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:; ]9 x5 F) D: f
) u) t. ^; ^  g: Z5 c

5 h$ A; g/ F$ v( k3 v% |! h

/ Z' |: ~: Q# U1 K+ F送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
, H$ U5 N7 W5 G% C, S王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 A  Q4 e9 S0 h( {& _
4 _' w3 U  A, `0 [& @) X城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.8 V" W* t. _! l3 I( T

- |0 h5 _9 K# A风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
; i+ p- q8 Z+ ^7 b
4 d8 Q7 N4 x2 t7 T与君离别意,               We part at this moment because$ R# i# i( x9 Q' E

0 E& g( k5 n# C: z同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.' c1 g2 }. |& X% ^

; \9 Y7 e, _+ L, X0 |7 m* i海内存知己,               You will have confidants everywhere& ?3 n" i- {8 H3 z" f

3 Q+ a: n# K9 K天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ v0 g  {- _* Y

2 g& W  J$ b) I2 R无为在歧路,               Separating is not a reason6 O( ]- w+ i: O: r8 e

4 Q0 A6 v; c8 l
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons/ \- |" I3 E# |4 s4 Q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) n: j$ w  a2 f( i) C; X
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell7 m# r; B+ ~6 O- ^. M$ |; o1 Y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,5 j: Z( _  P2 x0 w5 `
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
6 m* Z9 J$ {+ q- ^野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
4 B$ a! j7 F6 b; b1 e春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. T  ]' S. s* ]7 ^7 O0 ~6 Z0 Z远芳侵古道,        The vast green invades the path,3 Z8 F: j9 [1 {  {- u' i
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.; h4 I. e/ P1 B  C: w
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# F$ L6 h- E' o3 I萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& s) j4 D/ T, f) R李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell# L2 S) c, j" a
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 g3 f5 x1 T. _寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.$ [% b. l; {# H. w0 u
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 n5 t& f# I( |8 d. v( f当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio./ p( ~; n  K$ A8 ?) o5 ]
造化可能偏有意,                It must be intentional,
  R- y" s7 ]/ b. J. i. a故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 q: N3 b2 J  l共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," F7 s$ U1 O8 C: F8 ^0 u7 W1 u4 z
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: T0 H' m( z- D% ]3 D9 |' w一笑                                    By YeShell" M' }9 D" e$ m3 w/ q5 E5 B
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,% A, }, j/ y* M! K! Z
似雾如丝,                         Just like endless strings,
( a+ Y! L' [" i1 m; |) x% {6 P希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things., t2 }) ~, O! u& n5 H2 }8 `
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% r7 E9 e. S3 U( @追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ F  B/ X, _2 d) l& C$ {  G& u  V$ ~
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.. [1 k9 J. ~8 h% T( t1 u
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ k1 ^& P* [( f7 d6 F$ R怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 s: O' |/ F+ ?% ~  E- j
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- V" v3 U1 w! a- G4 h
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 v5 ~7 p- R* \% k, f  i' ~; z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
$ i# I& f; u* d! x: S/ K; @  F" E更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ K% f; H7 [) h6 W1 n0 P# s/ ?  ^% o
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
+ P: _4 y8 x* d* Z1 u. J: c( ~任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,& V" M8 e# a* i; l$ ]7 D$ S
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
8 y1 z1 |8 y" j' |一笑YeShell
( ^* a) f; Z* u' a% @, s
/ f' Y  q' ]. c8 c0 @& g我要说爱你,
) z5 B+ [; ^1 p" e7 z真是不容易。; a0 m, h4 M) y0 M  U
多少横溢的才华,
  X6 Y( p- V7 g5 `消磨在无奈的生计;- j* l; q9 x3 s) d
多少奔放的青春,4 B$ k1 d) z  U  |1 u% q
独守在难熬的孤寂。
) o& a+ N( V7 C1 `. X
2 T! ?' q- V. y/ ?% `/ F& r8 ]7 _我要说爱你,2 A% R5 H9 ~6 T) w8 o
真是不容易。
  Y, M9 x5 m) S) V0 p有人拼搏奋起,
& {+ {& c- ~- y9 z0 p2 k却要遭受另眼歧视;
5 |' n" n# u+ q; Z有人绝望无依,
! M" e" B* R+ v& S8 \8 A只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) ^. _4 g) {* r1 y' \6 B9 W9 o
一笑YeShell
+ {6 k/ J- P; h. |9 i' s& ~) p" J) Z* R0 Z. y
我喜欢你的歌喉
. l+ k5 _, d% @! K0 T0 S8 r虽然只有
0 J$ i. F) z% K0 y& e: U' Y1 L! O两只老虎漫步走. S3 G: [/ T5 O- F, h# ]# f8 `6 h
却也自然如溪水流
, U0 w0 l' H7 c- F& |# X+ Q6 f5 K- J$ [) P* t
我喜欢你的明眸. @7 \/ D$ \1 u/ {; a' m
不管你是6 e0 M; M1 E9 |1 z8 h
快乐还是心忧愁! J  {" {" C. S+ U
总有娇媚挂在眉头2 t( B% j8 x5 ]* L( g
* n1 D( V" A8 n, m
我喜欢你的唇角
( K  x( E3 N5 V6 p每当你在
: X' y7 L" I. q3 p9 X轻言细语巧声笑
# s8 X' r" [  ], m真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 j4 ^# W: @6 D7 w; n: A, l
By YeShell8 g( R# }; p6 A+ L. Q2 f5 \1 R( o1 @

3 a* O+ D2 J) t$ e: J9 ^I know I like
. U. b: E4 Z9 S& C# |The song you sing1 b% U& x) m+ Z: Q2 o/ E) _
Although simply
  q7 j+ N4 C2 U% ]) [Brother John, brother John
9 q% e9 M7 [) _5 C; {- _5 NAre you sleeping
  k) V. a( {+ i" O9 xIt sounds like a small creek
% i( K: ~  p4 M: D6 wIn the morning cool breezes$ d7 B) v% z- n1 I: _0 z

) }" m5 [' S+ ~2 nI know I like
' e) @3 `9 i6 Y+ V8 B. e) B. T; _# w- \Your beautiful eyes
& X- A) k8 B% {; S8 T  PWhenever you are9 z7 f, L2 M. {) _7 Y+ [% c8 x
Happy or sorrow, [1 V: C* [& ^) o- z
They are always bright* W: @/ Z6 _  C0 @: o& Y
But I prefer you smile
. |3 F* \8 m( j: OAnd would never cry
9 |2 f+ w6 y; o. f' w+ `9 ]* W$ H. Z! s1 g
I know I like
3 A& Q0 o5 Y% v0 M5 m; HYour innocent smile, [$ O2 r- j* u! _0 u6 e
In the evening! q+ V; I* i! k! p: X' B# F" N0 `
It looks like a crescent
8 O# w  c! j0 s; v2 _Of the silver sky+ i: M6 M  E% E3 N
After the day is dawning
- F! X  u6 v. M  s" f1 |# U7 ~# |It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题