43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( b  s* g7 w5 N4 C+ a* Z
7 u& e% u& q$ Z+ I$ \7 j2 _" p好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ @0 @1 ~6 z: b2 w- t9 i; \  Q% ]+ E
# H8 q; C8 I' Z. O' ]- h% Y# ^7 ~4 m  Z% x8 x

& j+ z% J- ^2 s+ Y, z' q, C3 d  \送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- k- H6 t$ x' g6 G+ f! N. b6 Z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# g  i- q+ r" P! Q) k9 Y

: k2 {. \) F1 W- y; b城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) x/ s9 d/ ^/ v: v! F- P

# D) C& |  w: q: T; M风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
5 @7 ?9 i7 Y: ?- z. n9 [9 y% u' \* S4 `% R: M' V
与君离别意,               We part at this moment because  V0 l# K7 T/ a. Z. c( }8 U/ f  l; f

  C' Q6 J/ Q# H8 S1 b+ T同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.; D, l% o  A; G

, u0 E6 T; s" ]: g) }2 D7 g& c海内存知己,               You will have confidants everywhere% b" k4 @' l5 U; a

8 Q1 x3 W7 @" H/ H7 Q天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
0 a& |) d8 E! T  F1 g) l* F7 L+ L1 f) K5 R  _, X
无为在歧路,               Separating is not a reason5 `6 L% Q* b) N) x$ i1 `, A

& L$ `' P- }7 y0 L
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! U2 M, k) V! j7 S% r5 Z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ r  D! z9 a& P. m. c) _, Z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell' m! V, F# q- K3 ?
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, I/ n, K0 M. n& h. a7 ^, M* h一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. l9 ]8 W; Q6 I" h5 @3 F
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
  [$ r7 O: a2 C4 l春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% n; n$ R, Y8 J
远芳侵古道,        The vast green invades the path,) r' U6 a+ q* Q1 |5 Q* s0 d* q& Q
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.: t7 o3 w7 a+ k% `+ P7 ^2 L( B' V* t
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 R8 M/ i4 t1 S. S+ M, T
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao5 L/ S  A0 b4 H. e  d& U# ]
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell. g+ v6 G6 s" q6 c# R$ u9 L0 x1 O
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 n9 h$ k( P4 \3 r/ n: k% v) `
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 b9 v  T$ n4 F- U( b: _
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- g  m( B; p/ K4 ~
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 u8 o) G6 _) V- ~  S9 h8 T
造化可能偏有意,                It must be intentional,: ?8 c) R1 T5 b
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
5 y4 J7 U$ D' d: F2 ?8 F共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
1 g0 F9 ^" H6 r# j. Y* u9 p& n% d莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ e& k: ]- c  N7 X
一笑                                    By YeShell
: |. M9 Z  a1 `" X' W$ a* B淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  j/ {; ~+ a* B9 x# g  s  ~& U
似雾如丝,                         Just like endless strings,7 n, u" M: h) K% m
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
2 _; q/ r4 ^$ V2 n$ Q2 u最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* Z1 H0 m; t  w( O; r# {9 [% M- P
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
/ X6 E9 [5 c3 M$ A竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 V- L2 ?) \3 M8 E有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,. Y- l0 B  o. z8 v
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?9 t/ T7 A$ P& Y! V1 e3 v3 [
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,3 x2 }) f9 L% a8 N+ D) U
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
2 F3 g/ ~! [7 g& B1 A1 n* _傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,( X! g$ M7 G' J9 T9 U0 J
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 K% L) {( [5 f2 v; h! w* G* r! P6 T孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ X; c4 ~7 Q' B0 ?  R; h任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,# X' f2 _* D- B5 Y
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易" t4 f  S  j. U8 U# |$ s$ s
一笑YeShell9 l0 I  m; p# l! j8 [; `

1 x8 _3 x, V7 q& W我要说爱你,
- P8 D( Y/ U/ |. ~. }真是不容易。& t+ M) M$ j4 ?3 T4 Y# L
多少横溢的才华,
( r  _3 l* _9 d; w9 x消磨在无奈的生计;
# ^0 w, J. c2 s* n$ x7 z* s2 v多少奔放的青春,& r9 ], U2 }6 C$ Z4 r+ s
独守在难熬的孤寂。
9 [+ x. u. |- A" ^3 c
, w$ c; e# G0 Y9 S: i& c7 H5 `5 ~: l我要说爱你,
3 D) p" I: M5 u/ g3 Q真是不容易。
, \# d$ ~6 n9 E$ i+ ~' H- Q有人拼搏奋起,
. Q& d. S; p+ O$ N2 t却要遭受另眼歧视;$ j) _0 N, W3 B( t/ r; \3 h
有人绝望无依,
8 m* F: l7 D0 b. t$ X只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
2 F7 u( z8 S) k+ R一笑YeShell4 x/ s2 d* F5 W: x0 B* [
- d8 w: k( r6 F5 y" N5 N
我喜欢你的歌喉1 }! ~! |& C* [6 W! ?& K
虽然只有
% Y9 J' }4 M4 H( H两只老虎漫步走
: l& P& e4 T* @8 d8 J' n3 F# }却也自然如溪水流$ R: w( V( o+ M& d( A# @$ g4 f5 [! j' q

& h4 {& ]" l: r8 l- B- s我喜欢你的明眸/ ?- L) C! C! @4 \; m" Z
不管你是, ~' C+ W; T# u3 e# ?
快乐还是心忧愁3 ~1 g0 f+ ?' M. Z( Z2 W
总有娇媚挂在眉头
: z+ Z1 K9 I6 s, C) M1 c0 t  x7 V" b% Y( N- h8 B4 @* A: `
我喜欢你的唇角! p$ m' e2 H8 A! q: N0 m& j1 m
每当你在
/ I9 w  p- I$ R轻言细语巧声笑& g# U) O; S% [; q3 a
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 I4 a7 I9 J/ {; f8 e
By YeShell
/ S0 ~4 D- q. j1 z7 U
2 f% B$ ?4 X& L8 tI know I like" c* l. |0 t3 S2 k6 G, B
The song you sing
  e' @& K9 ^; L: p$ K9 c1 D/ E9 QAlthough simply
! U* z; @5 T) c  B* R8 \Brother John, brother John
6 c; R4 V4 R, RAre you sleeping  f. W2 W4 H2 x4 ]6 G! z
It sounds like a small creek
% Q  m: h  }  q( S( R% EIn the morning cool breezes4 s: ^: `% c# t' l0 E1 ?% w5 q% r
0 P6 ?- Y- R# ^" v7 s4 F) S- a
I know I like
5 Z/ j6 M9 [* Q, e8 `; cYour beautiful eyes
: Z2 z( V* _7 t( t# \! OWhenever you are9 H( H; J0 t' j; l& y& b
Happy or sorrow
' s9 ^" {/ Y8 v5 cThey are always bright
* P8 f/ c6 X' w7 f0 j7 O, |* P+ OBut I prefer you smile/ N' d- J: v9 J
And would never cry
' h$ n1 K/ O8 t$ Z5 r4 S: J, h
$ z7 ~& s, r1 d. j' x7 u( mI know I like
/ F' A, v7 t/ xYour innocent smile
" t" q/ I& ~  S  x6 Q, ]In the evening+ @0 ^7 m. {; P+ ^$ m* ~
It looks like a crescent
" E  }0 H! j! W: E" UOf the silver sky; j. z% Y9 L+ ^8 Q9 [1 O
After the day is dawning
! i: a2 d: T3 ?1 |& y+ JIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题