43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
6 A7 m; m4 y1 U5 K0 n$ P* i3 c% t' g# q
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 C( L: x% Z' _: b4 i/ ^5 N8 d- i# }/ v

- `& n8 H- k/ s2 T  A, n" S
& f4 Q5 N  x4 N! U2 M1 w8 N
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou# i3 q! ]0 x6 l
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 r. O5 n0 B7 Z5 C" E
. @! t: u  T0 v0 I- Z6 d城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* g( W+ C% f9 s3 z
+ f, v0 u, I6 g" X2 L) [9 q9 d
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.$ ~- B; ?% l# n& V4 J
' t/ A% p" E( r4 h& D2 ~/ p- C0 l
与君离别意,               We part at this moment because- ?/ [9 X8 X' N& d3 o' ]- a6 c
! D: c( K5 w0 a% q5 h* ~
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 v+ I) {- f" i* L9 K) \6 Q

) D+ P" a, k4 u0 G1 m+ K2 Z  {海内存知己,               You will have confidants everywhere6 O- c( e& H7 T8 ^! K. k7 |! l8 {2 J
* C: n- y: P- t
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
+ _2 }0 ]0 r/ e+ U* y9 l, _( G( W/ D  `
无为在歧路,               Separating is not a reason
: |# P* @8 Z. _& I) r2 W  B7 x$ x1 V7 k) c7 k9 r9 W. y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons& S+ H' I# {. v

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell4 C, q1 q5 d% c7 ~9 z1 H  J  n
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# W3 Q5 y5 z/ @* V/ ?' x
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* K' y: a, y& ~, [一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.6 N  H3 |; B; J
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 N+ P5 U/ x* g, Q( R& Y/ e6 A
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 A' ?: Y7 ^8 e9 @) R! m远芳侵古道,        The vast green invades the path,
9 e) \, b* J% k晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! V6 n, e4 Q8 \5 f; L" V! n6 u又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
3 W0 `" `1 Q: ^) a" u2 k0 P萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao4 a: s$ I9 p' c( e, [' U6 i4 `
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell# O. o5 i  q5 n$ W
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,) ~. y! @- J6 K8 d4 C6 V
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  f6 `# P) a  [2 k- V. k
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 x2 L- a- }: j当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
; U  w. A+ C! r4 _$ f+ [造化可能偏有意,                It must be intentional,, Q" Z  N% k& t1 d/ s, k) p8 I( }
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
3 T$ Q+ E. I9 R( a. c共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,0 R" d; N$ n2 U$ n6 Q$ p; q: X3 `' x
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers( w7 E3 n; @6 m3 k- y7 g
一笑                                    By YeShell/ e" g( e7 Z  E! Y. i+ q$ j1 ]2 {4 r0 s
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
0 M0 ^% t+ O3 i. I& o# p) x$ c似雾如丝,                         Just like endless strings,
" r0 y) |! f0 R0 s; p希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." U9 J- w# `: N1 d5 }. P0 k$ ~
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
( r& g# A8 n) i' s5 ]追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ L+ }0 I" m1 H  q# w( a
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 B& n8 {* x  h% g有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 n6 q% T6 P5 K0 n  F
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 x1 E. T; C0 H$ i5 s姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 g% |; ^, v0 i- @& Z* c0 ]" i& t' j
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) _8 e7 F7 D& R: I) }傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* y- u* E, |0 n3 m0 ?0 g+ k更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
) o. M& a$ j0 E6 `: {# Z孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,9 s8 n# Q% y9 [0 N2 L3 N$ B% O
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) j% T4 G( x9 Z. n6 k8 y; c2 U. I2 K夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易3 ~( l* j* v0 g2 g
一笑YeShell# `8 ]5 I( t1 d# h+ P0 g
# h- A7 ~! Y! S3 |! T* g( h5 j
我要说爱你,
$ l- H, ~8 @: W" ]/ N1 n真是不容易。
  N4 h, N! Q) \1 o; m- \多少横溢的才华,
+ j8 j1 i  y! r! T# I6 s& D消磨在无奈的生计;
6 Q7 v. X3 K7 f, e1 p& s! p6 F  c: b多少奔放的青春,( X* F1 X% |" b: L+ Z( [
独守在难熬的孤寂。. m4 c7 p# J& Z, V

9 |3 S) J8 z7 }5 N7 K7 ^$ d我要说爱你,* S" p. f; o+ O- _' g+ v
真是不容易。( E8 ^3 m7 X1 E
有人拼搏奋起,
4 |) N; I7 S( U' v却要遭受另眼歧视;% ]# [' x4 o. U7 |
有人绝望无依,
4 Z" q+ A; ]' h! |只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢# p( R( c$ k3 T2 L2 u0 h# F
一笑YeShell/ i$ W6 g) X8 i( E8 T

- D9 M2 k% ?3 D# Q9 I+ _  y我喜欢你的歌喉
* E( ]# T; j& w8 j9 }0 t' A$ n; f) }虽然只有" _1 F" x# E/ O
两只老虎漫步走" b, w7 h2 x8 ^! a8 L
却也自然如溪水流( s& @0 G2 Y$ O$ A2 e2 o
4 Q; j; @4 ], m0 p( I
我喜欢你的明眸4 J$ l7 U; x( i- x; G3 C! R6 O
不管你是
: I6 l1 m+ B7 T+ w# o" O$ H快乐还是心忧愁
% Z& v" w4 N8 Q总有娇媚挂在眉头: J7 c3 G3 \* _6 R: D& @

  {. {7 B# B: h% S: m9 c2 g) z我喜欢你的唇角" L1 o$ C7 n. B4 }- m
每当你在
8 a8 F& a  g: t1 l% e8 Y* B# e轻言细语巧声笑
; g/ w/ }1 S5 u# Z# \8 q9 g真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like% D; d0 C: z% F9 i% @% z) @5 V' @& T
By YeShell
# f% Z# u6 W  \% D1 Z& @8 U: h0 a4 @
I know I like
% j- e* {4 U& b; gThe song you sing/ x5 J0 ]' l5 [* N3 _8 ?; _, H! k$ D
Although simply
/ T# C, q& i% uBrother John, brother John+ n$ V: J* W* [- _1 r
Are you sleeping
& q- U3 ]+ W1 n; N, s9 ZIt sounds like a small creek
! M4 z- Z# _' O' t9 c& z: z* r5 OIn the morning cool breezes3 m! s" B- N# N* u* ]

& X0 ]$ C  _; N' ?$ E7 ~& UI know I like
/ e+ E; D+ m- k! W# V" `- m' e, WYour beautiful eyes- H; E" Q) D7 \; \: D
Whenever you are
7 l* K/ l+ Y. e3 D  ~Happy or sorrow
8 A2 i" y+ I& @+ H2 Z, R$ nThey are always bright
4 @- O3 A) |0 G1 k7 R8 f  X- l# `But I prefer you smile: X4 B5 F; U+ x6 \; L# \
And would never cry
6 h5 i' P! h% V8 ?$ C1 C- T7 Q
I know I like$ {, F2 f0 G2 S+ s
Your innocent smile
2 {2 a( `+ k( g- c1 ~6 D- c+ _4 uIn the evening
, |$ {3 }9 Q$ F$ `% j' ?- ^+ m& VIt looks like a crescent
( Z7 I! R+ `; L  NOf the silver sky4 ]4 L/ ~( B4 x" O, O% |
After the day is dawning
  [# o5 ~! F- k, ?* f$ Z. [) kIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题