43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。6 a9 U& n- N- l0 r
9 _3 Z, j6 f: d- B* ?7 P% V- z* V2 U) q
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
) W8 Q, B$ @  M4 F8 T9 D% `
' x/ x* m3 b9 P2 L+ g8 s0 `7 p$ A& r' e- @4 v6 ^; p
1 v/ e6 o* z5 t- D
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
, E6 X7 l% K/ e  q! ?) h+ a! S王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) E4 o" D; `# d
. y% `5 J! p" i& ^+ T' W* L" l. I4 v
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 q/ B& R* R$ p
7 v! j$ r2 T) C5 Z  }: P风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.: G' r% R6 }; c3 u0 i

' n* G, o1 x6 `( S' g) V6 S. {与君离别意,               We part at this moment because
8 t9 i" q; H* G8 F3 h; d" X! L6 b* X) \1 d- L
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
8 T9 f2 a, B2 \0 o
, ^- ?- T7 R* ~海内存知己,               You will have confidants everywhere2 k  Y6 q2 P( ^% j

* J& [/ O. ~, i+ N0 ?4 I) W天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 g1 z; l! I1 n9 s3 x2 V- [% y: X- T- f6 p- V  i- e& e
无为在歧路,               Separating is not a reason- c: \* I9 `. @. y6 K4 o

/ q6 @% N* z+ Z: P! F
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ E4 c, J. @, }6 h3 }# e/ t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell& _4 b. G. t' X: c5 F
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: |" w( Y" B+ c, P' e; N3 }! t, i0 O离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) o" m: F6 }) J; i) y5 ?
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* \) S" N( j  O' `
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,0 Y3 D! T* T+ O; W
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. W: l/ y4 Z5 @) a) }2 M! z远芳侵古道,        The vast green invades the path,0 h( w- n$ q2 C
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.% C# @$ s2 E: F4 K6 }  J
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,: C: {* R# s$ Y6 p
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ Y0 x# d& h6 C; F5 w) P4 d: z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
. F$ ]- O1 b: w1 L  C) H  f雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,2 C& s8 g% [7 T" C3 l. w
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 P& n/ ]; p5 y# O6 @8 i
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 L2 `2 K: L- `0 E+ m& c+ R; J. |当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.; r4 ^, E) n9 P0 p
造化可能偏有意,                It must be intentional,
' e. I- B" e1 a/ |故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- V; [& M# ]" O* u. p; k共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,0 x% q" A; G" r3 f
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 M8 ?) m7 W  X  D一笑                                    By YeShell
8 ~' m) b' ^, B! }7 i0 Z' A淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,2 P5 S' b/ H* e& C
似雾如丝,                         Just like endless strings,- P4 _/ f/ R1 v* h
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 T$ T; G0 q4 k( {2 d0 a
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ Z1 v8 Y$ v, j5 a; c* W追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
9 C7 u7 y, u4 G* `8 N1 n% [, R7 O竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping." d2 q2 N( o. z( r, v) A
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
0 R# s0 F) [. k5 W怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 A) a$ Y: s6 v9 a
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,& c2 B& w0 o- C) J; K; y( N
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
. s- m" m+ e  O6 r  w傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,5 D& B. K$ i9 x: p& n( @, s) F
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' w& ~5 Y. L* e! Y
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 o8 U& \: E+ b" L9 ^, F' [8 d$ e任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% A9 [( }1 t! U0 F' |- i6 B夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易& {+ f3 i' J6 d7 ~' S" b
一笑YeShell
* H6 ~6 P4 v6 g5 a% i3 g# c5 {: w6 q( Z* D: m  u$ b  Y
我要说爱你,
1 e8 ?' x# E8 l# x( `  H, P真是不容易。
2 P; ~. s+ g* r多少横溢的才华,
$ ?5 j+ u% n5 a* K1 W* C& `5 l消磨在无奈的生计;
! b1 s0 |  x9 ~) w$ B" t多少奔放的青春,
5 Y! A6 S) _! S, i独守在难熬的孤寂。- t' ^( R7 y1 C$ O; r

+ }! O, @0 G" |6 d/ G3 g我要说爱你,
; z; [5 a( }1 ^* Y/ D5 D% j真是不容易。& K4 V% S4 y; y+ @2 V
有人拼搏奋起,
  v$ x3 k- u+ e/ ?; }% J却要遭受另眼歧视;3 l3 h1 f# w: j! M* K; {
有人绝望无依,
( t, W: d* k4 F1 G- Y* e) M只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! z8 u3 e5 A+ g: z6 f, I4 {& E2 r' {一笑YeShell, i' c8 q8 x! {6 u9 v

  e* w5 P$ O  C% s9 @: e我喜欢你的歌喉* Y3 k$ D4 l2 a8 t- w1 F( W
虽然只有
/ p( r; T( y  _  U6 G  g两只老虎漫步走1 C) X) h9 k' j2 l. P
却也自然如溪水流0 B/ U7 [* Q+ ?

* x' S9 D# Z1 `" A我喜欢你的明眸
; d1 x% T" z  }( M+ {$ x1 Y: K不管你是
+ S0 Y) v) _# ^# Q. T快乐还是心忧愁# `2 ~% x. w* X3 {1 b: b. f- g
总有娇媚挂在眉头) w% X/ ^- |3 j8 A' |* A
  R' r: u) K# j3 ?
我喜欢你的唇角; g) X$ t( ^  O! V3 y4 }# s9 s+ q+ C
每当你在1 x  A0 x" {% Y: r9 t5 j" o, x
轻言细语巧声笑
4 e1 g. y# K; n0 N真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 x: z! h. w: m' g1 q1 m5 P
By YeShell, v/ W2 f' G+ A8 `
8 H: B. V: m6 k) i! _6 S9 V8 T6 C
I know I like
7 e" P5 V6 u7 f! N! T0 PThe song you sing; K$ n7 c* U, x& v
Although simply
! ^7 e  h8 b  e- {! s$ ZBrother John, brother John
6 x0 _" z/ z: j. ^# c& j, _+ tAre you sleeping, A# P+ d$ `  v
It sounds like a small creek
3 _; F- K% x8 J2 [- KIn the morning cool breezes
, t' Z- x8 r9 L$ y. e0 a. [8 R6 h/ l* e/ I  K; G) K& Z
I know I like
* h- K7 Y6 P; l3 BYour beautiful eyes
9 W) l$ [: V6 a+ ^0 n7 pWhenever you are
  `' [: b0 U2 R2 k. k0 s2 nHappy or sorrow
3 \+ R6 b- O! {1 Z+ ~& H; o( l3 g" M9 YThey are always bright
) k- U1 J6 v. |  n8 yBut I prefer you smile" _6 E) h" K# L- A* G0 D- M
And would never cry7 U0 p( ?" ~& A0 g5 y5 i1 t% {

7 @  `: w1 M; d* T1 h' mI know I like0 ?: s9 q+ f4 X) }; Q/ \
Your innocent smile5 Q0 c9 o3 L6 ]# G/ l- j
In the evening
- z% d+ L8 K* o1 s6 V" RIt looks like a crescent2 I2 }0 s5 {$ X; N0 y0 s' [% O$ q
Of the silver sky
0 [5 F9 x1 Z/ S- ?* i% |: ]After the day is dawning
* c9 B  k5 W- e5 g  e: x6 YIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题