43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。: M" i9 Y, E" L) V  Q6 w# J

; Z" C6 h, i3 r* N: F% Z好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:% d$ O3 `5 T& Z' j9 M6 `% u

3 @4 ?1 f  j9 Q9 q$ K
# Z1 B# @( ~+ M. j5 y3 q
, V  _+ E& L* `2 x$ z( M+ T$ w( C
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, P# W: R+ L% f, F7 g
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 Q& M& g  c5 C( `2 P& {
/ D5 C7 V" v: x3 M4 ?" m城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" {7 Q5 S1 p" z9 }" L  ?  |
3 k) e% C  c- N  k) I风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ U8 H) Q+ T; J9 ?) _
$ q# F8 ^" a- t! b$ V8 ~
与君离别意,               We part at this moment because
5 ~( I! N; ^2 P
+ v8 Q7 s. Q( ]  y  N6 c6 F同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
& K; z% N; O! H% V+ [
8 r/ S: e  K* c6 n0 y: t海内存知己,               You will have confidants everywhere) M* p# t; [6 C- T8 U; m$ f0 S1 M
# k) `" F! o% p6 A
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there( r; T. p: K. T6 @! Q0 a% [
% p6 d1 K& |9 @, {4 [9 ?7 X9 ~  H
无为在歧路,               Separating is not a reason/ c  z; ^) u7 x" b6 Q+ M

4 ~+ Z- |6 _. ]# ]
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 f6 r/ X1 @" x  I) k

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell  X$ s$ u; H  I! Q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  e" U$ x3 c. C8 j$ Q$ V! F
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,& y9 U, \0 B6 Z# K
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
9 ]! C' k1 w; L( X野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,. ]# Q7 g0 \+ K! V0 V4 Z' |( i% [
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 |. A- L7 f1 G$ |! t  s& z" N
远芳侵古道,        The vast green invades the path,# \: V% }) Z8 ]2 H  R5 A, A
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 _# H" u( M$ h4 ?' {又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: ?3 F% u, T( O% }+ _+ M3 ?: `萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
! j2 {+ n# c; j2 S, f: v  b李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell' P/ ]5 @$ \; G2 a
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,7 k. [2 Q4 v+ n0 |' g7 s5 Z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.6 c6 i, G. h3 r
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
( q+ o5 B, _. h% ~. _当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  @+ j; m  h% G0 j; Y: q
造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ {! A2 z3 S3 [3 C故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
9 l5 @& v; n8 g- T5 K共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
8 N. [* F  m! t) D' R莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 Z) q& y" s" d7 C" N一笑                                    By YeShell
, g/ N1 u+ R% d& f& O( N" q/ ?淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
) K7 l6 h  s9 }7 t! Z8 s似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 \" p% u9 H7 ?1 z% S* H希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, y- r& r$ F6 H, B4 s最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.0 z( p# y. T+ G; T5 m9 ^
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: @2 K' L# R9 X$ h) s8 F- ?6 }
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% q' D0 T) M+ o$ v& _' Y有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
) h3 d1 X" ]. D9 R3 ^怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 q2 ?9 J$ S* z/ u" b姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
6 w3 _5 j5 i+ G( r谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,1 U1 m& M: P/ \( H. M5 d
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! I' K5 F. a7 M! p2 J- d更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.0 m  R* c/ _  {$ f  `+ n* [5 \9 ]
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,# t7 `5 ?: D( L9 x$ x3 e
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 Q4 b8 ]# K2 y. c0 Z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易3 N- v- q  u7 X& X
一笑YeShell9 u1 I3 V' o1 B1 |6 d7 O

3 E. N, a; k. w& p我要说爱你,0 x9 Z! c- f- s6 E$ C0 @$ c- j: e2 @8 ^
真是不容易。3 O- m1 r/ {4 z5 i: ^
多少横溢的才华,. U# G* e7 n+ ?
消磨在无奈的生计;* c) e6 v5 w3 B! G; d
多少奔放的青春,
6 E& V- {' z0 C- q+ H+ _9 Y3 h独守在难熬的孤寂。  ^2 S, H+ v. Z
  ~( V8 b& H( ~0 M2 }
我要说爱你,  P9 v4 G- y' L* }+ X
真是不容易。- t  `* e5 t# X* J/ x4 H
有人拼搏奋起,: n; L5 }& |$ \* {; e
却要遭受另眼歧视;7 y/ x2 ?; M0 [/ }
有人绝望无依,/ ^! K) p% h3 r) Q4 V* D  w& t9 @% }
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢( Y0 A7 c2 W2 g
一笑YeShell4 K. G/ P* O5 L

5 d3 e8 B; E/ h. e. [我喜欢你的歌喉
* V, V: k: E; T$ F5 q虽然只有& k* G- |! ?5 U$ H- Q/ k5 p
两只老虎漫步走* m3 `; G- p1 O3 l- B7 B
却也自然如溪水流
; B& K- M$ r3 p7 X6 ?6 D5 x3 o, I
我喜欢你的明眸8 ~3 p- W* z# A4 i8 m" {
不管你是/ W0 D: O' }# ~  Z! g" O
快乐还是心忧愁
' t) X: Q/ U6 e; i总有娇媚挂在眉头0 d4 m9 _* B2 S; {: e: |

& {' @5 W" r5 a8 P3 L我喜欢你的唇角
2 I; A$ B" R2 n每当你在
3 H3 G8 f) |$ P! L( J4 x轻言细语巧声笑
& Y3 `8 j* U/ J真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like! |) x( Z2 J# k# f8 r
By YeShell
9 `4 K% N. |+ F6 h: v; L
* u% W* z* ^* l) c# dI know I like
) T- H' o* z+ d6 x9 x2 QThe song you sing+ k3 y: [$ G  [/ T, U' q' r: C9 C& \
Although simply- Z& j: U3 R: w1 ?* q) V
Brother John, brother John
% A; _7 u8 E1 @Are you sleeping9 e* d+ B' t) x$ |5 @% N4 s: ?
It sounds like a small creek" S0 ?# c0 m- N% d+ b
In the morning cool breezes
. p3 Y' q8 g1 E8 ^) m! [/ }
+ c& q8 M8 L- Q& V1 ~/ YI know I like
$ @1 h8 `/ T# o1 BYour beautiful eyes0 B+ L4 A- i$ C
Whenever you are7 y3 S, s6 ^# n3 A3 D
Happy or sorrow
/ F; @+ R/ z- r* ]% RThey are always bright
+ Q7 Z; u* P: X+ x) rBut I prefer you smile% S9 M. |9 ]( b
And would never cry
, R: ~3 y5 w! K7 G6 c
+ C: [, |* i2 q! @I know I like6 ]7 j9 L: e0 H  E% |
Your innocent smile
7 _9 Z2 T# [4 P6 {( eIn the evening+ }7 t# e* `7 W8 u, @8 E# j6 s* g
It looks like a crescent
  o8 d/ ]  J% S1 mOf the silver sky
6 [) W  K. |. s: V+ c1 ^9 i4 i4 UAfter the day is dawning
. v; y% W/ W1 o; g+ B; lIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题