43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。  m- M8 Z, M5 y( _4 v
  ?" h5 I( Y: n9 _; @- b
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 h3 w- a) J6 x/ R% q6 ^! G8 g* X. D; y2 q, [

' h' S: L- ^) n; b5 s0 P( B

! `) G' B4 M7 X( z4 v2 x# c/ X送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 v- h- n! w5 X王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
9 }$ ^- ]" s9 S* n6 W& F4 j: Z5 P8 {) ?1 r. l( e
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) V! u' q& n3 t; w! w( s" K6 A0 r; C1 S- L) p
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' l0 ^% V7 W5 }/ K" n

- |7 k/ ^# u  t$ B- J( r与君离别意,               We part at this moment because
& X( x. U; ^, b8 T! U$ K) \1 Z. j0 f0 S$ e0 g4 a8 @
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* u5 \6 x  C5 I' f$ z: h8 E. z6 V( h0 e: u/ E8 N* y7 z" M
海内存知己,               You will have confidants everywhere: P4 L0 k1 c" z

" `8 f9 _- B0 g( h  c天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
2 l& R" I9 M5 r; l9 W
8 K$ U2 A" s/ y) I7 ^3 i无为在歧路,               Separating is not a reason9 B, X% V5 {; B2 i& }
; ~# G; g: v* k0 g2 i
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 T- V' E% F8 c& i8 z3 Z" S9 R4 a2 j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell" V2 E* K) D# R0 ^* \4 r
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
* r( q6 f/ q1 l8 A2 N离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 b8 i& C. e; C( F, @  y: Y; M一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.( Z0 \9 h; ]6 {0 Q  `
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! K+ J& Y7 M& i! x1 a
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( Z+ O- [# a; U( b远芳侵古道,        The vast green invades the path,( Q% I4 S! l! o/ ?7 L
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.; z$ f% L% T7 \& d8 `2 i
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# [/ x8 ]8 q7 h2 m& K1 t萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) W/ `; {  |" V
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell1 |* j$ U) {. K5 g7 c, x% @* P
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( T# A* {$ A9 q  F2 ?( l
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
$ K$ A! t. n$ G% A! @香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,) X! H: \! J6 v* n# M
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
, ~5 o! T. e9 H/ ^% y" x! j造化可能偏有意,                It must be intentional,
$ h; |! C. B; e2 h故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 ^+ i* ]# j6 R+ C: i& m5 Z& E# G共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  f# z% ^6 o: G0 p莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
  d1 z: T. a) l/ r一笑                                    By YeShell0 k' \, g: j- \2 R& Q& h
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- z6 s% O9 h1 y3 Q1 B% r' e, j
似雾如丝,                         Just like endless strings,
% p( l7 l6 c; C/ X  c& G' @3 L) J希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) M& ^0 h, x1 z2 @1 W& l: V: b+ c最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# o0 H3 l8 h) t8 U7 s0 L
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,( ~) M$ U" J2 \* Y! P
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
( T* J+ W# y& o- n* e1 d有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ w4 {# n. T8 n怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?+ @$ U+ F5 P3 m9 q7 a8 h
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," m7 P8 B, K2 N- c/ k
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ L/ B, Q8 X: W* x+ A
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, O# k" H" X0 I2 ^4 t! \) x1 E( {更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
) Z# x9 }  F* x' [孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ v7 _- {( T6 M/ @2 a& d任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ @) f/ e# T4 [8 Q  G5 \夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, a/ U1 m2 Z  q! r. P2 \一笑YeShell
9 B- r; @% E( J; A3 z' a3 E& v" y) }4 q( i# W, v
我要说爱你,
- w' u& i1 w% F+ k% e真是不容易。, S2 F1 l# {7 V9 ]- p, ~4 [9 {
多少横溢的才华,( h9 ]" h: o4 d4 b' J2 f
消磨在无奈的生计;
3 w1 l& _9 E  t9 G. l9 k多少奔放的青春,  I$ Q, W3 O9 U
独守在难熬的孤寂。
! L; y$ e" }+ B$ I2 [  C$ i- e& I6 w. M$ L* \7 S
我要说爱你," \7 O3 z) s- \0 n4 w6 c
真是不容易。
0 w" Z8 I- k$ k& o0 u) u, G有人拼搏奋起,
  ^% s9 K: |% {! y, Q; L- R却要遭受另眼歧视;
1 j6 j5 F4 N- _6 q" t3 Q有人绝望无依,
8 d2 k, g; h- E' p9 a7 r2 M只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, S) G; l8 r) O& v1 T; V# L一笑YeShell
# M# `- X; G; o5 T/ r7 |9 Y5 @! |# ?% r: S! {5 J
我喜欢你的歌喉; x% Z0 A4 c8 M# F+ y8 A; y
虽然只有
7 O# o" \( v* b6 E/ b3 p+ d两只老虎漫步走" ]& F, _" @$ J( Z# X7 V2 B
却也自然如溪水流- Z2 b3 j4 ^6 L" |% I

' D6 k) P# ?, r% V) r3 q: r7 _" b我喜欢你的明眸% ]2 c# a: J) m
不管你是% W0 C. W- w4 ~5 b  H
快乐还是心忧愁
3 @  W; e8 G9 q% R5 g& S8 J) y总有娇媚挂在眉头3 h; P  B4 m& ^4 e& k
3 ~, m- e9 G. V! Q
我喜欢你的唇角
) i: j) B3 _8 Y9 l每当你在3 k* w+ V4 U) y* d& p0 ~9 _
轻言细语巧声笑
( d2 ^8 ^  |/ C$ s* W真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like& w2 j) K* O4 a& _  f! V7 Z+ I; E
By YeShell
* _9 N, s7 |, |( J& G$ G/ d  Q9 z9 h) W( U9 M; g
I know I like
5 E. Y& Y" K0 l( S( D$ ?7 H$ eThe song you sing& Y8 J  x; ]  G; V3 L
Although simply" |! J5 k6 F2 n8 V, ?& e
Brother John, brother John
' b0 [# @: ?, eAre you sleeping5 m4 p) B& M4 `2 B" B
It sounds like a small creek5 Y  Y7 D  j( j& G: B
In the morning cool breezes% Y7 @) m: a* a1 i# i7 l/ J$ o

, S; h$ H6 ?8 R) S* W4 u8 j* @- @I know I like4 ]! Y( ^3 K" H5 R
Your beautiful eyes
4 [; g! Z( p! o' D# KWhenever you are& G- A* ~) ~1 p# r* V; p, J
Happy or sorrow
8 R- t$ F, Y+ o; l% w( nThey are always bright( l3 ^; C1 v2 [
But I prefer you smile! Z$ d! _& v+ K4 c$ n! G0 G+ F  m. X
And would never cry* P% w. `. L( V0 S# z2 Z( n; k% S

. u8 q* I/ W! q" ~" `+ H+ RI know I like% R% g& i/ w9 D0 x4 M0 p
Your innocent smile4 _% \" k3 ?0 y% R$ s
In the evening
) `& I5 H8 q9 r. l3 A+ z  eIt looks like a crescent3 `4 ]8 D7 L3 ?$ q5 \: h) Q
Of the silver sky
$ Z4 l1 v4 {/ k# l; uAfter the day is dawning  u5 U7 s( W& P. q1 X* d
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题