43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! G) d) a9 f/ p( m$ h1 v& |9 q! z) w. P' G, r
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:3 l' {9 K9 K, A$ i/ C( \

$ F+ Q5 ?0 \- ~  X; x/ C; a# h0 l$ Y6 }" N
+ D0 }) z" D- W- [9 V0 v# S
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 Z. p9 k4 K* e) |+ p王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 O1 v8 k( V* N) r8 _( C9 w, f' a* l, g# B* U
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# ?7 b" j! N1 J# t. Z5 I
8 D3 Q1 G; W- G* e6 E; Z3 K6 a
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. E1 d; Y- T" J: z9 ]
# ?' s1 Z. b$ d, X
与君离别意,               We part at this moment because6 N; w0 r8 G$ N6 w, I( g
& L5 T6 h: \5 x9 q3 o! w
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) ]# a' w# m. S7 A; C: K: |! H9 Z
+ G4 X' r! l7 ]  h海内存知己,               You will have confidants everywhere
. |" X$ T6 Z9 L# {4 @  {! r5 B0 q: V. I7 q) Q6 g
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 \& G* Q0 J& g# D! I' F* n9 ^7 O+ Q2 j
无为在歧路,               Separating is not a reason; r% E( {! m; t1 k9 @

0 A7 W! K5 m0 c. Z# Y+ ]
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# ]/ Q( F! Y8 u- U

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* O. t6 v. ^7 Y4 r  X$ z, q- m
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
3 p6 L6 \( u& [& X& p离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
% [' H6 m# ]( X7 F8 V一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ g: a0 |6 z6 @3 C野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ m  Q: C' r" J# V% z
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* e' A/ `: p5 W2 p远芳侵古道,        The vast green invades the path,8 X) F1 T7 S  W
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.& R$ G. j( N2 r1 R0 z
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,6 A. A$ q! d+ ^. f
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
: m. h, F9 x% j# p, M李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell3 C% x; v' v) Z( P5 M7 L/ _8 h9 k
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) |$ K8 H/ o, `9 L, F. ]7 I: p寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., [: @# X3 }( q$ j& P+ [3 i
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) v. a$ u) B" [  K- l当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio./ L8 N( h8 [- R
造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 g3 n" |7 z* ~; H+ `* S5 e故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.9 Z7 h0 ~! K  k3 P$ R
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,' W# X; _' F6 y, f; G4 G# _* c$ }
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
% E3 l7 M5 X# z7 B+ J一笑                                    By YeShell8 t6 _2 ^) ^% I$ J/ A6 o8 S4 e
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,5 U# V, C0 \1 V' j) t
似雾如丝,                         Just like endless strings,
: t  ~! i3 `0 A# L* w& V% ]希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- S6 W$ H1 x  d: E% P( \: I
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
- g; _: a# `7 }7 W  m追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* a* B" [% m3 ~" O4 ], I+ ]% x* J
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
: D. J) w* M; F7 Q5 j有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ }, O/ C7 X, X8 |- _* J/ s9 @9 s怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?! @' ?3 M! D* Q0 u+ o
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( Y1 [  |$ _% v. I谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, C) z% M! l0 T
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,* u5 Z& t& A" Y" C# i- K9 ^% Y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
. Z0 @5 i; Y+ a" T* x孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
, |) I3 s% g% E3 F9 ]! x" ?3 L; s任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( T( i8 f+ v% y+ a' W( a夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 x6 G8 h. ?* S3 v1 t% U, _一笑YeShell4 g9 I( U3 A6 J: y' ~# I7 V

5 R( ]/ t, }) P我要说爱你,$ \0 D0 c( h. O! J, E6 p1 g/ O' F
真是不容易。
7 j8 v" F5 q& m$ H% ^多少横溢的才华,
9 r7 P9 N/ y8 k! M: o消磨在无奈的生计;$ |' P2 y; [; Z3 ?
多少奔放的青春,
) r: F% F% _8 F: T( u2 Q独守在难熬的孤寂。
% I1 g- I: L: m) @" P9 P: O8 J, e5 K( n' x3 V
我要说爱你,
( u. s- W0 \2 i5 W7 c, }$ @8 |  {0 s真是不容易。$ F# d+ f6 I" f
有人拼搏奋起,6 `+ i8 Y$ W2 [9 ]) {" m* g0 n
却要遭受另眼歧视;" s+ ~* F& p( O& \7 V6 w9 p
有人绝望无依,& G3 g% o( Y/ g" C" ]
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢- G  T. I, p& V1 m1 l1 N" [1 f
一笑YeShell; \# n) K1 o6 q, j$ k; Z8 @' A
0 H) c- t6 \, k4 E; K0 S0 M: J
我喜欢你的歌喉
' g. J* q, [8 I' x9 D4 z虽然只有; D: j4 K) ~7 g& \, c' j1 o
两只老虎漫步走
! v' {7 S/ m  `却也自然如溪水流
7 C: E6 _( ]$ K3 |/ }0 W
5 ^- J8 B# x" ^9 G1 H/ [3 j/ Y) \我喜欢你的明眸
1 `4 T( P, N0 t2 Y9 v1 f9 X不管你是0 n8 \/ I! l2 Q6 a) j+ r# `
快乐还是心忧愁
3 p( h; r" i4 g) Y. _6 I: m1 u$ `总有娇媚挂在眉头& B6 }; M' S. ?( I* Z

+ K2 L+ ~& S* e6 i1 k& V, |我喜欢你的唇角: E1 ^- m9 j. e' m, L
每当你在
5 t3 y$ e) f. [6 z轻言细语巧声笑
- G* O* `! J( h真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 Q- \; |, N5 d$ P& ]
By YeShell/ _6 F( k4 Z0 p! \3 ^6 Y" g/ p

; ?/ B8 k8 Y% b3 [- z0 }, UI know I like" J; ?# H4 p4 i$ @
The song you sing
% Q+ [7 Z7 j: @/ O  oAlthough simply% h. {2 V: v: m' _
Brother John, brother John, Y9 `5 f" j4 M) }: X$ G
Are you sleeping. M8 s% Y0 O7 L8 a* R2 n- ?% s, R2 \
It sounds like a small creek3 H* q+ L/ ?$ J& Q8 d
In the morning cool breezes
* Q( S& T# d  ]5 a  F4 \" Q% }
! m) i3 x5 e) i6 pI know I like6 L+ t% i. i. v% y
Your beautiful eyes
6 j6 ]& t3 y$ k* Q# Y" @9 Z+ M8 J' B4 IWhenever you are
- s+ J+ e. A/ Y" X# s0 \9 O3 [7 HHappy or sorrow
& @/ _( s" i( i0 f' tThey are always bright4 K8 W$ ?5 l% A
But I prefer you smile7 k' C* k3 N& U; _/ v
And would never cry3 y* p! Q) B+ z; Q& B. w8 _1 y5 X
; m; q) ~' O4 F7 U1 P
I know I like
& u5 v9 h, X+ ?% v2 VYour innocent smile
2 b2 E2 A2 `4 H3 `7 ]3 TIn the evening
* ]$ h( ?8 Z9 h8 x% q- JIt looks like a crescent8 r5 b6 J* V6 P
Of the silver sky$ ^3 c0 |& m8 S% }
After the day is dawning
8 {; v) Z5 s( Z4 ^0 S  @It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题