43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
8 \$ V4 [, a8 P/ Y7 I$ J+ D3 T7 S1 _+ X4 d' ^) Z* d
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) D4 h/ U! r% G" C* f

' h) Q' D7 v0 f' J+ F& v$ I' V# `  `
( |( M2 B2 p6 e

' T! H) V5 N# Z) O送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 {( e7 b# F- G- i9 l
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ {0 @( F! a6 e4 d8 N6 V% b$ M4 x' G8 {0 {
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
: x4 w( v. V* I4 s* C
, M8 T* y  t5 F3 t9 M风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  S3 Z( W1 r% W& P5 c
) P2 q( n; r5 b0 t  {% b与君离别意,               We part at this moment because% @* O  V7 u8 Q7 ~
3 m, x! ~; Q7 y5 N/ e9 _2 K
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  {* Y3 ~) ^. j; W) O
3 Y8 h  ?0 B; @6 s9 ?1 }" A( V* Q
海内存知己,               You will have confidants everywhere) A1 O2 g; G8 O3 {: G- k
* U6 ]+ Y% K9 |+ U6 B& a
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there4 c- L8 u6 L. l
) J, }' m* G* R" p* ]' s8 \, ]
无为在歧路,               Separating is not a reason6 Z8 I1 Z' D" V# V" [
0 S- U& X1 G% R" a$ m
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# p! |7 }6 ?8 f. Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; S. i) v" O& t4 u- n% Y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
! q) e# }' P$ s7 Y6 m* Y) K4 q: s离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
5 k5 G5 L% S7 c一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
  T2 I6 l9 z) x' d野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) I# z6 P6 D9 `, h春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* }9 O( n8 Z" r9 `4 R! B% i2 [
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& k! t8 r% s$ j1 @3 H) J1 R晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# I: B2 j: F% U* v" C6 ^# M又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: v' D. E! M) w- M3 z萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: q$ s% K( X; v8 p6 j8 N; ?$ y, F
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
7 A7 K$ i4 A# P- B& O- }* h雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( }3 Z* `$ b5 V
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 p0 ~# b* Q5 J, W# T% h( M  E
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
3 f5 ~5 a7 @. I+ Z  w- W1 c  p当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 U+ l0 M0 \! ?* E造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ K! a1 F; ]: L! K. O故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.+ c# [, n; d+ q; p' _
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
3 h; G0 c9 Q* l) n莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers/ T+ o+ R8 c+ @
一笑                                    By YeShell
% s+ p# o2 Q( W2 E淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
' i2 B5 Y6 U& p3 o% r似雾如丝,                         Just like endless strings,0 n: v5 w; \2 S# `- T* B1 \
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
; C/ Y+ ]% v7 X最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# _4 t$ w: Z9 d
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,6 U* X- v# o# a
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, R- F0 ^! t7 V) r有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
8 ], Y: q, _; ]  V) M怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?3 g. v" @$ `* Y8 z7 k/ p! m) O
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
  W" @; X* ~& I. k% L- U7 J谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
. ^* K. B4 I. U& ]5 S3 f  u* X$ R$ O傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! o! `0 O- i5 Y4 o* \, F' z2 x更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
& w/ [  n9 l  h孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) d0 X3 d1 G) k1 B( N任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
2 f( }5 a/ J$ M, f. y夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易2 ?- k& s" H4 g
一笑YeShell7 t5 z  L8 g2 G4 L! h/ ~( w
5 l1 k8 f& g$ B, u4 f  z
我要说爱你,9 m7 T$ d. Y1 e# q; |7 C8 [
真是不容易。
8 D. T7 T5 n! y; |, g6 A多少横溢的才华,
0 S! H% a) }7 m7 A8 T- C+ s1 m消磨在无奈的生计;% s" d  z- N  f0 W# t/ R. |1 g! I1 _
多少奔放的青春,
8 m+ O+ W: p7 i4 D  \1 z+ r独守在难熬的孤寂。
) S. ?9 s& p$ F: @& i6 @& `- E0 T  ]4 g" o4 G8 `
我要说爱你,
) N, E$ g7 d5 F真是不容易。
3 C7 v  g9 h; z5 A+ m0 J有人拼搏奋起,! u* C# P, J. ^2 _9 r' w
却要遭受另眼歧视;
( F8 _  v+ L: D: _  x" v) |4 b有人绝望无依,/ K& _3 x9 S2 O" K
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢; {4 G& @  c7 {" e2 i
一笑YeShell- `, k0 L$ U2 v: Y2 U5 c) z/ E
5 l: W3 @! A& Y+ d; y/ j5 J' Z& m
我喜欢你的歌喉
- l8 F6 m  y/ B# C' [9 n9 y* u虽然只有+ R" `7 l; P1 I% L
两只老虎漫步走
$ e' l2 w3 H3 K! H0 c' u却也自然如溪水流6 C  D2 S+ Q3 X
+ x3 }) T' w8 z& }, S7 V9 S
我喜欢你的明眸$ G6 ]9 [* V  H
不管你是6 Y) j) }" L/ T8 O4 d$ v
快乐还是心忧愁- f% P' R2 k: k1 y6 C
总有娇媚挂在眉头
7 }0 G$ u4 v0 J4 J3 Z5 K6 q' w
, J0 I' _3 ^+ A$ ^" H我喜欢你的唇角+ |" K, l; Y8 G; |
每当你在  B) c# |. a' ?% T' z+ @7 |4 k8 r
轻言细语巧声笑
7 j9 W2 e( [7 [7 x; ]真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
2 M! c! @$ m/ M. E- @! t- Z% NBy YeShell) n2 P9 p. f9 y! d2 z4 [, v( G

* f3 {- b3 Y4 _9 E8 RI know I like, ^% k, ]; A* K  l0 R
The song you sing
: P+ y: ?3 ~) G0 ^Although simply
+ O2 C$ M6 P4 @: ~  @6 X* \Brother John, brother John
3 _7 Z/ p/ T6 W- A6 i& K! m4 E+ mAre you sleeping
- G2 Y% K, N0 R$ T5 A- P1 DIt sounds like a small creek
; X9 g# m" ~/ T) w" b  p7 H( C  WIn the morning cool breezes
+ M$ l. q% `6 h6 U* M4 |) f6 w$ [
$ P) J. Y* p" c. tI know I like/ q8 y$ t, a5 ]. a2 I
Your beautiful eyes
" [* k# ^4 L; z5 T& h2 k" u; HWhenever you are
/ K9 `; h2 Z/ FHappy or sorrow1 P- k2 o+ ^5 K/ u* G2 |
They are always bright# d" p* f& z  U' z2 z/ ?0 p
But I prefer you smile9 G8 r/ b* j2 Z; K& ^3 q$ b
And would never cry
5 i% b# U' W" d$ L
5 d6 R  K: l+ ~$ B  VI know I like4 {/ I4 _# p2 y7 q( c: P
Your innocent smile& Z* X8 W, {6 `; ~( q
In the evening
% W$ e& _1 y( b: V6 v! j) J' qIt looks like a crescent( b; \" p& S: u- ~. ^( P0 e* @/ ]: G$ {
Of the silver sky* H7 W( v0 g4 N) C, m9 e- m
After the day is dawning9 k+ Y9 Z) @4 J" T. ^1 S0 R
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题