43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 }3 W9 B" r8 a
3 M$ h! T- f1 `5 v: H
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 ~. @4 A0 h$ n5 E, a. `. y) w+ O! r% H% `' X
/ K, X0 F; K. {8 K! g1 Y* e% q- v
, p( D- j0 M7 b' q+ ], [: P: \5 B
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou! r3 ?* k6 O4 r) J1 ], q) S
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% k4 N( s, B/ q) z$ V+ `3 c( [8 j, }! d

- f" J' r" o$ O5 u城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, O5 R8 ^3 A  `* Y; ]" |) E$ l( U6 W( j
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' X% M  \0 N% I5 J& Q4 H3 y; x
- B. K& W1 b. q& W( R4 B( i$ e
与君离别意,               We part at this moment because5 O7 R2 n/ o, f0 o$ `  q+ C. d. n
: `! c1 T& i( U( a+ v# L
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
/ F, ^: R4 S0 ^0 y6 b+ b
4 {% v; A. l& q" {: s+ Y( o海内存知己,               You will have confidants everywhere
4 F' z# Q- v5 ]% R! u' Q0 @6 p  M4 t1 E1 j8 k
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
5 c2 |9 z/ W) q( x: p9 h( d& K- O% A! N4 ?# C+ p
无为在歧路,               Separating is not a reason
. D) t% y/ F) l) f% ?9 C) n+ o' W0 G
3 u' {! Y0 T6 V  C' g+ Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  u  A) r$ {: z, h- R

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell: C, u- q# y: j
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ W* ^$ R% z/ F7 ?( G
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,! _+ o( G8 H+ M% K, ~& T, Z
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 Y" X  F; L' }2 Q- ^
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) c6 O/ N/ A8 m春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
# {$ D+ m! _: ]( J$ @' d% J6 b7 M远芳侵古道,        The vast green invades the path,% p) y) ^; R2 z. G
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
3 L6 A5 Y& l  R( H- C' L又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 @/ A% z$ B2 ?% `7 Q' L2 h
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& _  r: k: k* [) J* M$ ~
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) Z( r1 _' F1 I3 ?1 a* a+ o' Y# O
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,! W- m* A! H$ [3 V# O& w
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 v/ I" T( o/ C; x% e2 ?
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,* L: T$ Q) W. u, |3 F
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 |& Y: [2 ~1 t. J
造化可能偏有意,                It must be intentional,' }. m0 s5 [: z( X/ A( C/ L
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
/ Z1 h. \% k; M7 q1 C共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,1 ^, ~# {& r- b9 D
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
) j. B# c" z+ S一笑                                    By YeShell
' U& `! S9 G' F7 n. c& v! U淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* `! T3 ^( B/ O) ^) V  ]! R
似雾如丝,                         Just like endless strings,
3 l0 T# b9 N' T2 b2 d* T+ a" d" {希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- S  o$ f) D; n
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 L( B( F) m2 y9 c) @$ ^6 H追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,9 Z+ w3 \5 [/ }% t0 R# |
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ t# ]9 a! |2 k0 w" o
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
- ~# }5 @: ?4 q$ W: x怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ J- e; }' k' ]9 q: O
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
  f& J, D. }- f% S% C6 u# Z谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,5 i( k! c; P  O9 P6 a
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
8 O, H1 [+ ]$ q7 l更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( m$ l8 p: X5 t" K. m( Z孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 B4 w0 _1 }( E" Y6 y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,; B) |# R9 C) X$ P4 Y
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 y7 ^- l6 }2 `2 C# k. X一笑YeShell
* h- H: `! {. z9 p% i: ]- E
' r# k6 T/ A  ?我要说爱你,
5 l* {- w+ ~% _' \1 M  @2 v真是不容易。
( l/ S( T( W4 T7 ?$ B9 m( P4 S, ?多少横溢的才华,' q4 Y* a1 B1 w' _
消磨在无奈的生计;
- z4 y& D( R8 |! K; {" \多少奔放的青春,9 ~! s# ?  \3 f& E0 x
独守在难熬的孤寂。
' r9 ~& U0 a! r5 P8 x& w* x) S; N
我要说爱你,+ A# F. [" ^" U3 J- Q+ w' Y
真是不容易。0 ^; d# Y  |0 P- @4 r
有人拼搏奋起,+ s7 c& }+ K! N9 l2 I1 H. x
却要遭受另眼歧视;: w1 k$ y' Q% z- `+ T. [4 g2 t6 Y
有人绝望无依,
$ D' k5 H+ s" q& K只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 x6 h, f0 S+ v2 P+ }$ `: F* O2 E
一笑YeShell5 _/ b1 |3 L+ \; V/ B# s5 O% b: `
1 b% S! p3 w9 T5 @  m" d$ B
我喜欢你的歌喉- M: y, R. W# K
虽然只有
/ s" |# ^) ?  i; i& R) g5 u' f; T两只老虎漫步走5 j7 Y, I5 S! |1 J* z
却也自然如溪水流1 j' |6 H% F. Z; n& p2 c
) c& Q' a* Y1 C" a4 r
我喜欢你的明眸, B+ r; E4 `! Q" u
不管你是
) _9 V, ^6 b3 E9 m) c; D8 \: ]快乐还是心忧愁' p  K% h% ^6 U; W2 L/ k
总有娇媚挂在眉头& C: [- G- C4 W  D( y
9 o8 b$ `7 E; V
我喜欢你的唇角2 m) h( k$ L& S/ f: W! T
每当你在* x% W/ ^4 k9 G0 Y& s1 o
轻言细语巧声笑
2 B3 }! f& D$ a! _6 t: |* n真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 V1 I$ ?8 T$ {4 Q- i+ n% S
By YeShell
0 p, @0 K/ ~" s+ D0 b" y% U  l/ }! m' {$ _
I know I like; V4 \& ^' J0 P
The song you sing
1 }, B; V1 }6 s+ _' G" XAlthough simply
8 Q" c4 E! s3 O0 x9 z: s8 M2 [Brother John, brother John
9 H' t# J3 `) ]7 r5 TAre you sleeping
6 k0 x3 Q& V7 O+ Y* y9 z* {It sounds like a small creek) A5 M/ `5 {/ R8 w$ g" N0 E* e
In the morning cool breezes( p7 g- S, J2 t% ?3 O8 C: Z

$ ~# }2 l+ F( m6 }6 [& DI know I like
3 K4 I& @* X# v" }1 B# xYour beautiful eyes, _8 \/ e7 k& _! M0 I  R0 v
Whenever you are- g, r4 G. J6 _: ~( T
Happy or sorrow
& G- G4 Y/ i: e& T' n' jThey are always bright% ~" z7 D2 y4 [! G3 _  ]& a
But I prefer you smile
) g& M. @& Z  T$ [And would never cry
; D3 p- V1 m" O
1 X, e+ a3 G- x: I2 O4 ~I know I like
( F, M8 O) l. X7 mYour innocent smile: e; x: V+ \% y+ A5 G8 ~1 n/ V4 G
In the evening
# ]5 U/ o, ?8 RIt looks like a crescent
% c& t3 i# O# F! @) h2 z: `Of the silver sky+ \  t  T  B( }2 b1 f! I; U
After the day is dawning+ Y) |+ K, P- K3 N" x& ]1 F
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题