43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
3 }) w; B8 ~/ m4 `+ ]0 y6 ~7 B# j
# X9 D  H2 k6 g1 R. j( i9 h- h- L0 d好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:: q! V6 m. _4 b9 w0 H  n! W

# c3 b0 A8 {1 U% o
$ q5 N! Q1 u' e4 T, O! V4 I

# {6 b- q7 N/ {: P. ~# }: p2 t送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou: L* q6 n! }/ F4 A4 ^* f2 F
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
; m# U  |" Y/ ~' g0 J- I2 ^- Z
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ Q- b% F% a+ o2 Z  m4 Y- X
+ \5 t+ p/ W3 x1 T" ?4 }风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; w" q3 r: l7 e2 j2 N
6 ^2 S/ z/ S5 e
与君离别意,               We part at this moment because
8 O! h3 B3 H2 ^% j" f% M% g3 d) g. Q4 I0 y5 N' R
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
7 ?  _) q% T5 @) H
5 C: G( @2 D0 T: `, n8 x海内存知己,               You will have confidants everywhere- J( v! f+ a9 s# Q! y& Z
1 r5 m0 ], x# F, F
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: O. u5 F& P4 Q) n' D  ^" Z0 Y
# s" c6 E( ~. `0 A% s" }: I! f
无为在歧路,               Separating is not a reason  ^1 t" O; r; X; A! k+ q6 _

. q" ?: h, O- _+ t7 Y8 }
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( e( Q' }8 }( J

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) a0 I4 x1 K+ V% S7 [8 d白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
+ R  }4 X1 w& b离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,- V% ]6 r# Q2 L+ A* J+ A
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
! A8 K3 f" V& I  }; H野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ r' |  a6 t3 T5 f8 u" a: Q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* I4 C- ]; T: w2 t: H; Q: |, G远芳侵古道,        The vast green invades the path,3 A  ~# M" j$ B# p
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 w& ]: z! h* P* v' v4 {9 n
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
- d+ b- t- {+ ^  z" h2 U( b萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 V( ?! f4 W, [, v; L( Y
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell* E8 o7 F3 R0 Z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,. K  t' D# A' F. a( n; d' w9 H! B
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  X3 }  B# Q+ n  w
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 Q. ~+ `( J- P3 h& D% b; l5 a* E当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.) ]; R+ H+ {  o2 a  \2 R
造化可能偏有意,                It must be intentional,
  K3 }! H! V! x/ [* s/ }# G故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 h2 F& G& q/ Z1 M共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,1 Q, X8 A0 S* ]; M' L" M
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers% n  v' p( j7 J  z6 L9 s# _) O2 q7 z
一笑                                    By YeShell
7 |) {9 J/ r& r1 K淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; G) R/ C/ w+ f, O+ N似雾如丝,                         Just like endless strings,
% i. T- m& _* J; B' x! o  a0 r希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 e' M: ]7 {" P* `5 E) |
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: b5 @, K' ]* p; p- G追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; {+ H6 y9 `* D) W5 E& x& _
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 A  ~( J8 t# N6 ^1 \" T; p
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' c! M; f  n2 Q, v: Q4 n
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" i- K) Q+ I$ C1 Y& ~姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,3 U! [$ E: O6 D# m
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
1 {7 _+ [* r4 s" R% B傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
# r0 l7 C- x5 e, ]更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., ^6 R5 w: w3 h% u) }. {
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) ]) [$ g$ e: e任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( s. }* g6 O; s# \1 \夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易1 _3 e; `$ w% p4 E( x
一笑YeShell
. a! G  P0 U9 y/ G3 t1 {+ }" E  S5 [# o  @1 {; J/ q! L
我要说爱你,
8 {3 X+ \; T/ w7 a5 p7 }( l真是不容易。6 g6 v3 o; e+ J9 k! v  w
多少横溢的才华,7 f; d7 c2 P3 D* A
消磨在无奈的生计;3 u# k3 V  G5 A. T) ~/ W! U) I
多少奔放的青春,! X9 S2 c; W- p
独守在难熬的孤寂。
6 y9 O  _4 a5 ]& C+ T" s2 n
0 K$ A) @& q! K3 d" K我要说爱你,
( R, C' ]3 g) A. }9 c; N6 y真是不容易。
% P: n* `  i6 ?4 L8 x6 ]2 z" x有人拼搏奋起,
" c9 U% ?) E4 b+ \) S却要遭受另眼歧视;
; L; R5 @: k  w$ Z! Z5 c# [, e有人绝望无依,
- K7 U: h4 v4 k. Q% L. z; C$ M只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢% C( H) j1 V3 x4 {) V
一笑YeShell7 N! D2 d7 ]  g8 e- h- G

& V2 c% v' n% V+ B  V我喜欢你的歌喉
. ?4 r1 N" n( ]( N( k5 U& ^: l# `虽然只有
0 V( J: M: b0 ~; @6 g$ `两只老虎漫步走
' ]& F  @, o9 t0 b: I$ t% s却也自然如溪水流+ v: z, y- T  e; s& N) _

1 h9 c/ V/ T3 d" b, G) s7 t# Y4 d我喜欢你的明眸
+ }6 b: \6 D/ X( f不管你是
/ D+ b( \+ }8 x& |& J快乐还是心忧愁
3 A; J5 S, k2 }' m+ W总有娇媚挂在眉头1 T. {. Y! K/ N. p) O5 Z

4 s+ v+ X/ m3 R& \8 ~9 q( S; }% |我喜欢你的唇角
; P6 ~; \/ p+ R每当你在7 j1 O  ?. i, ]1 Y; ~( Q
轻言细语巧声笑! g/ @' p3 \7 S: v: `9 j
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# F, O2 g9 n, t: LBy YeShell
% `! I; f3 d9 P/ R' j  e6 K
6 a/ _! s6 U/ Q( Z: H$ r5 K) SI know I like& ]5 Y& }- P2 n/ y
The song you sing1 T: w3 D7 U( V' l" u( z# w8 r
Although simply
! h# U6 T7 u# ^& x, TBrother John, brother John7 }$ }0 T4 K! t$ P8 ^+ K2 d5 V2 {' U
Are you sleeping
2 D7 Y; i# V6 f5 U% y* ?It sounds like a small creek# g- b! z) {  N& d3 V
In the morning cool breezes" t8 H' s' T7 p3 v. R7 Z( ^* T8 \. I1 @
6 Z" T" r( B0 K, g' x
I know I like
* J  E0 i4 W8 `8 n+ NYour beautiful eyes  J2 H! {6 D) k7 d  b! U
Whenever you are8 |0 J" s' a2 F, U9 B, m
Happy or sorrow, V" h- S; o& `# L
They are always bright( J3 [1 A0 P1 h8 H
But I prefer you smile$ G- X! i8 a* t4 L+ \/ j6 j+ y
And would never cry
+ J0 Q+ D& J! o; K7 q
/ _% p+ J( a% T* oI know I like
1 c5 K2 b# r- @  ?! k! B9 HYour innocent smile+ V, z+ M. x1 ]2 \
In the evening
- h- U2 m: x# c4 ~. K. k  X, NIt looks like a crescent
$ v* u: d) }: c3 WOf the silver sky. v9 |) q, L. P# ]
After the day is dawning
$ L! R3 S6 E; n/ b+ |% V( s- p# TIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题