43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( ?% y1 }9 g' w' w7 o9 r, ~. H- V$ D: c% A( U2 K9 I; y4 R
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
) M7 @$ q: I& s) w
8 Y/ c1 o% j8 B# F* q5 u8 W6 Z
4 {7 R% P: s9 |3 r

& F0 ~# L# \9 o送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou0 {0 M9 Y9 ^' ]/ i. @# z0 ^3 s7 T
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 ~, ]) z3 t2 K; C) Y1 r- j% p
9 u1 K' r* V# U/ Z' A) E* A1 i  k城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& `8 n: }$ E1 \2 Q# L5 {' r' B5 ]: U, Y+ V( K
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" x& L* U" O" e6 X+ T' R! D) P& h  t  [; L8 J! `
与君离别意,               We part at this moment because- |" K: Z' I: |

& i3 i' o+ Y7 o8 j+ s2 F& E: n同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 x3 w/ E/ h8 ]! i
! ]9 C$ D! Q3 {* X1 K$ g
海内存知己,               You will have confidants everywhere$ l7 ?$ {* ^2 D$ z
% ~9 ^. F6 k( c4 x" G( G: I: ~
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% c( Z0 s  Y: Z( s
: Y- K" K- j' c
无为在歧路,               Separating is not a reason1 z! F% |' b$ y8 t7 }
: y; W: q% z4 _
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( e2 x$ P; ^# p* [6 z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
6 t& S+ O* @: ~4 {; C& ^: a% h/ N白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ W& A2 x- J' @+ m
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( \+ h' {* x: e# r  D6 X6 {一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" E; t( o+ x4 C  x野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 r; `* b/ Z( I. g2 R
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 y8 I5 P  a. f( T$ Q4 q* y3 l6 C0 v/ _
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: o$ F, Y) ^! O* a晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ L1 Z2 q, w2 k; i' m' j2 t$ A, j& ]
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
$ G' }$ F1 w! ~$ X( m萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao4 ?% V0 C& d2 \3 h  M& ]# C
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
+ S0 u/ m2 u0 W+ _雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 U: V' v' R+ o6 p9 t
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
' P# D' L) n! V  H, v. i6 M- T# u0 R香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) R) ?( q5 S  x$ L# [当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.& f! w; {' c+ v% [
造化可能偏有意,                It must be intentional,4 ~- e" y+ [% r3 R1 C! w( b# Q
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.. Z, q1 ?: D4 t0 h& X
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  ?/ L/ ?: j6 l' H( L' C
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers9 k& S* g: V4 c2 Z! u/ J
一笑                                    By YeShell1 ^7 }% ?" j2 j' K* s8 t' j
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
6 H+ Q% F: K( u' @1 H# w* E: C; X似雾如丝,                         Just like endless strings,+ K1 h5 P* |2 r" D+ P' I
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
8 T* }; @1 s: E8 D最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.5 ?+ L3 L/ K% T6 y( m' n
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 E0 K3 |4 P, @! I
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.$ O5 ^8 E: \3 u) \+ e8 |- Y
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 O  j: T' [1 k: D) @& T
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ F$ A9 v( ~* A: R" D( \' c+ x
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  S& H3 n  p. p8 R
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,* Y0 Y8 Q1 n  F6 h, U  \
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,1 ^: q. s! _6 s0 d% U
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.6 C# F0 k3 F) F' H
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
: ]# U: ^+ Y9 ]" ?6 }) }: @任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
9 k2 x( O* Z/ T1 \' E8 u" O  ]夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# _( _) H5 |: E; v6 u  {" K( ^& w
一笑YeShell
! d2 z/ y8 ^. u( ?) t
: S( {9 Z/ r* R我要说爱你,
: ?0 K) {  G# l% h1 b真是不容易。
" y9 q# k8 d* e多少横溢的才华,
  N6 Q# k6 H7 P7 K6 l7 |消磨在无奈的生计;
) @) o, o/ t8 Y- Q- o2 A+ W多少奔放的青春,# v0 X2 q7 ~$ @
独守在难熬的孤寂。' f* A! `4 v3 ^6 |  w2 |$ ^$ N6 ^

$ i% `/ ~9 b2 e/ c2 T. T5 s我要说爱你,
  R9 R4 {% m2 C( T6 P2 E真是不容易。) r& B* \$ \: ^/ j' }- R
有人拼搏奋起,2 m* Y: E, [* t- E
却要遭受另眼歧视;* P( @1 p2 z1 c! E
有人绝望无依,: I6 A4 A5 ?% ]8 I/ r+ W
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 G* f; O. n; L' k/ `一笑YeShell: ]3 I: k2 {8 i

$ ]+ i! z6 J0 v& _! I6 Y我喜欢你的歌喉% X) a( U6 z, M( I, t3 Z# a! f: C6 {
虽然只有
4 ?5 C: p1 \% h两只老虎漫步走
+ M4 v8 [  }) h2 k8 ^/ M2 T! ?却也自然如溪水流
% t1 f2 w5 ^/ B  L2 B6 i3 Y1 k: v/ E7 y8 D: ?
我喜欢你的明眸4 X% A" M. k9 C( @6 i# j) j9 K( {
不管你是
, n! c  ]7 N- A, E3 \0 e+ {, i快乐还是心忧愁
* c5 o, h$ C6 {0 N1 p, }+ h; h: ?总有娇媚挂在眉头2 z' W6 S. R* V: Z# W4 V1 {
. D9 B9 n( `# r: t! m& B
我喜欢你的唇角# w8 n( @# f( i' ]; ?- q- u
每当你在8 [  O( V8 v9 G8 j4 A
轻言细语巧声笑
. Z3 M4 Q, J3 n8 ]2 ]+ S真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ u* I3 Z5 [$ E
By YeShell
# R4 ^( |) w* x/ H9 [
% \0 \0 I" M+ U9 ]( r2 c9 T8 mI know I like
  P6 t$ D9 u" ~5 M3 lThe song you sing
8 w& s* @) g7 {Although simply
4 U0 g0 ~5 g: M+ J% WBrother John, brother John0 Q  b. ^$ z9 u4 d
Are you sleeping& y; \9 R4 h8 q9 Q5 K' @
It sounds like a small creek! B- `( S! E; k) p
In the morning cool breezes& E, D. {/ b/ a) Q1 M" D
6 R) }4 h9 a4 w$ u% T+ V2 h5 s3 |
I know I like. k8 m; x' F% a3 F  z; x
Your beautiful eyes( S6 P5 i# C) q
Whenever you are' i4 U. U$ ~9 r( a* o( `7 k8 U
Happy or sorrow
+ @: ]5 q) x; N' u3 a. {2 l* W% dThey are always bright, I6 F; p; Q+ \# _
But I prefer you smile
6 z6 Y- `9 G) L- D" |And would never cry
) w! v5 h% D* k6 S  B7 }$ T1 a
" o( D4 B4 g6 H4 HI know I like
: e# ]4 f% w& Y& Q# ZYour innocent smile0 f' q- v9 p- I  c" }1 L
In the evening
6 r* _6 B9 w- nIt looks like a crescent$ H5 T. E4 i: W# `
Of the silver sky8 \( q& h( c1 t. s7 Q7 H' R
After the day is dawning8 S# A) ?$ K$ S. a6 F
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题