43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ E- ~, l+ T  @/ s, }+ @
6 T. ?3 ]9 e0 K% j" U" t0 b9 G
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
/ r7 R8 h" _6 E8 ^6 m1 j; x
' _) W0 y5 i" @3 G. U! o
+ \; `0 E9 p$ ?! b! G

% k$ D" q# q# _* D7 E送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou% R6 I$ e4 P9 x0 ?
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" g. @% |" D4 S" ~& [% {

& u3 R  a& n: o- y4 d6 J% V' A城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.1 m& Q8 u# `1 K2 C$ v
% H( K" i6 y# H
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 f6 R* Q0 v3 F
; G3 f6 C! S/ H) Q" r5 X4 I) _
与君离别意,               We part at this moment because
1 h1 u/ w- R  ?" L5 h( U8 P2 P) ^. {0 M
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: J, v" G" }# r* l" O8 v& y6 Z3 D& a5 W& G+ c
海内存知己,               You will have confidants everywhere) Z; U2 g6 Q& a% B# ~$ k
4 \. l; X2 r( k$ ]% N  e
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
! _8 d. X8 {8 j' A4 _0 T' x0 a
) E4 P8 W4 @5 m1 ^/ [0 t) t, n无为在歧路,               Separating is not a reason8 l, U2 ?) ]# P2 F9 m& n
$ [: y" N8 V  w) A8 g) b7 C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons6 K' l0 K5 z/ d- B( \5 O9 V

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
* {. f: J' m" j白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
% D# h2 s1 u  r离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,3 _- S4 V5 C) {  i! c! H
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 e. l: m2 z  R
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,' X) B0 o, ]; }' `! U! Y
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 Y4 z  o: z5 ?7 y1 D& a
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
$ @" C$ h+ |$ ~晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
3 e7 Z) a4 d9 i* D2 i" J又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
2 I: M( H9 ?* d* _/ w4 }' p萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 g' b; n/ Y$ P$ h9 C
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
; t8 E/ B# ^5 N' ]雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
4 e; o- e4 z6 G: P6 j1 ~1 y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 o& a5 W/ f8 b香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
6 n. m& P. R; R# e. }/ E& K当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.. Q, K; l1 k1 n' V
造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 L3 g, G, j% P故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* J( F* ^( U: |* i共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
& @' R: p# x% r  T4 K1 [2 o8 e/ U莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers( l# F; G: t8 \" P8 M
一笑                                    By YeShell
2 \  L- Z' I9 L. x& I淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# ^$ P; i& ^% B8 _: A) w( J2 j& |+ E似雾如丝,                         Just like endless strings,
7 p- l: }( j  a8 v* `# _希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 W: l0 K6 O; j  C
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
& v0 N* _. e% Z7 j7 U$ K1 j# Z追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
1 H  e  C  H+ F4 H竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.' j+ @9 E7 u3 u4 \3 q# `+ Q
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
' X- S  F$ k5 D# i怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 F% v: B/ M" b( T  F姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 Y1 g! N( c2 I* l% L
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, o6 N2 i$ [, S/ j3 x) c9 j
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 J' g% {4 R" p; f更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! R' L3 f3 ]3 B& N孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,3 ~+ ~+ T7 i% M
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 D. i- [8 r, l  d  e! A夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易  {  [% M7 X1 n0 O
一笑YeShell
6 t1 W, G' S  ]" Q* e
9 e9 o. ~! C1 s2 l1 @1 n. O我要说爱你,9 J+ N. T' {8 H1 _! t
真是不容易。
  W, b+ j+ j, ]多少横溢的才华,0 q+ Q8 p# F+ @0 b4 R, X, Q
消磨在无奈的生计;
+ {' Z0 s2 M. ^" F% R8 K多少奔放的青春,
! \+ e3 o* H& X( H独守在难熬的孤寂。
/ C$ V: Q/ ~, K, _3 D% L; C5 o! E+ S# [7 M
我要说爱你,& J7 D9 j5 I& _) i- {# l
真是不容易。) U% G' j- F& m' S7 Q: e" {
有人拼搏奋起,/ T& N1 c/ k( X1 ]; f) Z: c) y8 z
却要遭受另眼歧视;' d* x% j* ]. }8 M0 ^2 C3 f
有人绝望无依,
- H* x3 q! ?% _( H; ]# W只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ p. m# d) D) _$ `8 o
一笑YeShell
  f: J$ J0 i% w- G; J) w2 R/ A, |/ r1 ?- B
我喜欢你的歌喉
5 e# ^. v% d+ o8 J: J# r虽然只有
! j" G: v. s4 y& K) @两只老虎漫步走: z. }+ @0 P  t0 C( X* }
却也自然如溪水流+ d7 s) j5 ]+ ~
5 W7 G, v+ H5 \
我喜欢你的明眸( f& d/ V2 k' D3 Y3 f" i7 \
不管你是* V7 {) d) }3 s6 G
快乐还是心忧愁
1 J4 `( O5 M, U/ g总有娇媚挂在眉头& k6 n7 l! e8 E; U+ O" S) B* z
8 }$ j+ I, k. w& a
我喜欢你的唇角; h6 }/ m2 F& C  z
每当你在
/ A. n/ o# y" K9 j  Z( s2 R轻言细语巧声笑) u- J" t3 u( T! N. `( X
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 P7 O; l( c: r  y) oBy YeShell7 r0 Z9 l$ E' a% C
2 C5 S  e! }$ z# u  t) x5 O  Z- F
I know I like
+ \2 f( D/ A9 l9 `6 p! n8 D. r2 \The song you sing  Q! T2 O1 h( q$ ]! G/ V) R  J
Although simply. R/ @! i# S2 X
Brother John, brother John+ g$ A; R8 s; I) ?& R
Are you sleeping$ |7 c' n  m+ V! P9 C* X% t
It sounds like a small creek% z6 K% E4 s( B- K/ y. g5 N
In the morning cool breezes$ A0 D) Y' y6 b; j
9 V, ^; @+ C- P8 J! [% h' R
I know I like( U  o2 I; M4 c) @% i5 ^, U
Your beautiful eyes
# b) t- B( S' L2 dWhenever you are
' Q) q# z1 T/ t! w, U5 UHappy or sorrow
( T2 V* q2 r1 m) b# O6 h* TThey are always bright
; a) Z0 a  [0 e9 p8 tBut I prefer you smile
: G6 y* T2 Y1 J3 M& YAnd would never cry
; _4 `2 ]1 G& o) `  u& k( e8 I$ ~: c7 E) W' |  Y4 ?0 R& w
I know I like
+ m$ _# h$ S( W+ J  }! P6 nYour innocent smile- R# D6 r8 x( S7 h+ x7 ?
In the evening
4 x- f, E' U/ K" Q, H! AIt looks like a crescent8 Y( h: c" Z3 P2 t
Of the silver sky# y- {- I: q& X/ u6 a; w
After the day is dawning
+ D7 ^+ _9 n- D/ [0 yIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题