43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ b, M5 f' u$ M) J1 p( N2 _7 P5 h1 \1 t7 H: T+ K- E- v
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
% h$ p$ f/ R+ K
& g) w9 a. `; _5 T! _( H; H- {2 p* k. B- `. N

& }* C9 N- D9 ^2 i+ c# C% b送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: @8 G( F3 g6 ?4 U1 K王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ ]8 @& n' v5 b! @; a6 ~5 r. a
' X" @, P$ V+ y
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
1 L! i. n; ^- p6 b- h9 g/ s( m& V# [  x0 V1 w' N3 i
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
# S7 H: C) [( O: D# b+ F! C, @4 z; u0 F# [! q
与君离别意,               We part at this moment because
- ?8 v$ A* U* v1 g, F' V/ q+ J. ?+ K# @8 h
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., \: m$ _9 X* s, R6 Z7 ]- @4 I
: m% c7 C* y$ j. H, |4 g
海内存知己,               You will have confidants everywhere
7 G$ u% j$ p* ^2 R8 d2 q. K4 X& s* l( g& Z
" B2 {& o' J+ T8 {# r$ b5 @% N1 R天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
2 p0 B$ U0 e7 e; N8 Z- b% ^. C$ x# F+ ~& O5 b0 x0 f; R
无为在歧路,               Separating is not a reason
9 m0 t2 c1 Y7 B! `$ M$ p
: o+ i, g9 Z6 j1 D# l; {% l# ]9 {
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" r8 {+ }. E" |! G

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- ~, s  O: K* ]! ]6 p5 S0 W0 j白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  ?# |- `3 S; S$ d, ?2 P离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,5 |& i; F; w* ]" Y' I2 E9 O
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.+ D) F; P0 S. d( F6 e8 G( R$ Y
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: Q7 Z* p( q9 ~春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 M" g5 `$ ]5 _9 s+ r
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& O. k( l% G. D' [: V% J# ^晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.' i' y) X- x* S! \# _
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
4 T% O3 P: n- _$ s1 h萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# H. F& J% O' o) x
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 e7 @1 m) V7 a雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* A' a6 k" L5 @. H寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
7 `# U* i& g1 L# J香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 S0 B( v2 A: o7 @4 t& |0 [4 a/ }$ M9 M
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.# u9 s! W# j8 Z" M
造化可能偏有意,                It must be intentional,- A% n8 t* x" l1 q; i
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.$ K, y( M% r' T! C* J
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
+ d7 C/ l# [& @4 _, J" b莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' a( k4 k5 x9 a# o, K! }( M: k一笑                                    By YeShell
0 k) T8 s8 U' j淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," \6 H! r. R: c- `6 x. ?
似雾如丝,                         Just like endless strings,( A8 I/ W: M! y& C5 n
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 n0 d; ^$ }4 `5 O
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
, n" X5 G% N, S5 p( ]" ]4 c/ p追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; i* G$ Y+ S! B
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.3 a3 J# M1 q$ ^- h9 u% g
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
0 G) j6 s6 D, Y- N怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 v$ E6 v6 N& O. m2 ?( T. s; u姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
6 G' j8 S7 j8 v谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum," V2 r' q' c; X& M
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds," p0 k5 ^1 A! y1 {* q
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
6 Y4 @8 L" Q6 E1 O# f+ K/ Q  V' V孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 a0 `: q; p. x  b  O$ o; x  Y; z任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,( S% _+ c" z5 J) J
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! O5 ^6 k' W) B$ G! I一笑YeShell* c$ N% w) ]# s" d; q+ [

0 H3 L7 [/ v' Q: r* n我要说爱你,, H% ?! k7 p& M
真是不容易。
1 c' V+ b( m3 K% j1 \多少横溢的才华,
' Z: d- L2 g4 V& ]消磨在无奈的生计;( X6 w0 C1 l; a2 j+ ~7 q" H5 k
多少奔放的青春,: s3 w! M! o" f( c0 Y6 L( d( ^
独守在难熬的孤寂。1 z9 U! |9 l/ w: F7 j' g
7 G. H: f/ {+ h4 p# J: D
我要说爱你,
6 d0 a3 z8 m% V, z0 k真是不容易。& ^6 M. r! s' `. V! e6 v" A
有人拼搏奋起,
% H7 N. u0 m% ]却要遭受另眼歧视;* f6 o$ z8 R# j) f
有人绝望无依,2 ~3 Y8 Y, {% J0 l
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢( U: p) m9 H$ s
一笑YeShell
9 t9 q! H0 I' K5 ~  i9 n* W; J
& t' p: u! Z/ J& g( t! ?我喜欢你的歌喉; d: k! g3 t4 @/ z: c. f
虽然只有
# I3 g  [. z) B/ G9 f两只老虎漫步走
; F. |& h3 M2 u: q* y9 I6 w却也自然如溪水流# h/ K* H: ]1 z

/ \, y, [& ?. H( h$ m我喜欢你的明眸
! I5 K: f- g3 J! P  x不管你是0 O+ b: \; h4 a+ n% y. s
快乐还是心忧愁+ I& W5 V& e* ]% v9 ^* }
总有娇媚挂在眉头
4 v8 B7 m8 x, k) N4 A; R! R( c# N& o# y, P, y3 M
我喜欢你的唇角
; F( x1 [! O1 `- ~3 N' \每当你在3 u( Q$ Z& h( o( k, ~# M: G& z
轻言细语巧声笑+ t$ p1 @( l6 r% ]; Y. D
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# |0 V# S* g# i2 K+ B1 m: {By YeShell
' D/ J3 @( g7 a% ?% V4 \; o4 E7 H0 f  W! F% s$ I8 w
I know I like: g2 g! c& j0 ?. w5 y" {5 o
The song you sing
: v( ^9 X+ @- ~  q# W7 Q5 r# rAlthough simply
* H  r( |4 ]7 yBrother John, brother John
! q, ]# k( L1 ]Are you sleeping
4 W/ [* F& S) I$ e* n! {/ GIt sounds like a small creek. e- Y3 E3 X7 j* q: J
In the morning cool breezes
0 p( J; I2 e9 S1 l- T6 o5 e
. l* L# ?8 y7 j. z5 k; v: ~I know I like, G/ R  X$ m3 c
Your beautiful eyes4 y4 q- h; A5 P) L! C, P
Whenever you are
+ C* @+ e0 i' n0 T; BHappy or sorrow
9 s8 p1 x+ B2 l+ y6 D. {/ vThey are always bright8 x2 j7 \# H  N( T
But I prefer you smile) Q2 @6 o7 ~: |4 A% s
And would never cry+ s' N2 A2 F/ d! U; h5 a4 P  B
& |* C& G7 z( d5 Y' g
I know I like( u/ a' z* |1 D1 e/ r
Your innocent smile8 g% p3 V, y' J
In the evening
( V9 f5 l- N( I" H' X: P, W! K2 PIt looks like a crescent
. o. R$ w& X2 ?1 V" |) fOf the silver sky
6 j0 j$ V& k( d! a3 r( v9 l' dAfter the day is dawning# B2 @/ F4 ?7 \5 f, O- Z' b! J
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题