43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。6 R7 w+ h/ S8 N8 F* T1 f

. m( V" V; ?( ^  ~好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
( a  r9 [6 `# H8 N) y% m, ], N1 s2 e

7 ~* v" T( K! K: ~# n  O9 L

) E6 D7 d/ y8 x7 Q送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
% v; t! u- I5 i! e) L0 b王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell! k( X5 x. u8 A( _- x" ]' c

; U  [5 a( G9 e  ]: P8 `2 f城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& Y7 K- O# V, I% G2 L$ [& Q- f  y; o
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 O# O" h1 n& U4 \1 b4 G- n5 B2 s& o
与君离别意,               We part at this moment because; t( x! j$ F/ p! l# A& a! [

" h  O9 `. T9 j8 d& S, \同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.9 x3 R: {: b* {  j6 B
; m& K) R, D, s# `
海内存知己,               You will have confidants everywhere
" N7 a) b) m" R+ w5 G( J( }9 F# S. l% b2 J* H% T9 O& s% X
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) G& P! S0 x9 Y: f: @6 s9 d$ d# j# s
无为在歧路,               Separating is not a reason' Z3 ~2 H/ w2 I" Z) |6 Q/ t( F1 k
4 ?) A) h7 b+ q) r- {
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
; T! Q, A( y% j( C6 i8 T& N) T

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
6 @- p$ |8 y, b白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
5 ?8 L; P  M2 P离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,; p' {6 ], x& f
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.) y& t2 |9 T8 C5 M
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 _8 T) a$ {$ t0 a
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.! r% t! P9 Y  m
远芳侵古道,        The vast green invades the path,& a4 m; L" k0 x+ l/ F
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; q/ _: j6 e4 |" w0 Q又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
* U+ w2 M. \! y, X3 s2 {1 v0 W2 d萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao; ~) [4 b& z6 ?4 C2 `: E
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell$ L# u: I# U, z+ K' Z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,- L) P2 M5 H2 G  X( x
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) a: U. N6 {* W4 ?
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,8 P! W, j$ I, ^3 G, T$ p1 _
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 ~" E6 Z4 J; u3 F7 Y" D
造化可能偏有意,                It must be intentional,! W: J, e1 J( s% }$ N* H
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
! Y! l2 r2 {" K共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
9 o# `/ _# O! m6 o0 C莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers: D. o! x$ o$ H
一笑                                    By YeShell9 m6 |& X# z0 q# f) U
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
  R' r! w% ~' u$ `/ f- K  A) M似雾如丝,                         Just like endless strings,
. r6 a& D! W/ b# O+ m  Y希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
8 r% R) P, U" o( `$ }+ b最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.0 Z0 H4 c! W1 G3 ~5 p; h/ G# ]
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
9 X8 q2 h/ u7 |; e) c竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.5 k% _3 [% M3 [; R( s8 u
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 ]( [8 J2 v) z) q9 h' |- a
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 d; U: q* p! m0 S姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, n8 d4 w" w+ D$ W- a谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 |0 {4 d% f6 \
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 W* h5 x& H2 B6 Z3 B4 ~# G# V更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: p+ J( v7 i  Y  q; J0 e孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,6 K. |: ?2 J7 V2 k% i# H9 I
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
" v% w0 Q" a( O) y  g% D6 O& B% `+ h夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- h+ l8 B5 V8 U/ Z8 w1 k9 r/ Y一笑YeShell
6 G- L7 C* _) D7 @% T
9 q% n! q1 u2 i2 T! T我要说爱你,
! q& Z" ~; p, P' Z真是不容易。
0 x1 k8 }% j8 y多少横溢的才华,
; V  {7 X9 ^+ j1 {% e3 s7 t消磨在无奈的生计;
* r+ d0 x0 H, e& G0 O多少奔放的青春,
1 C: p: [% G- I; i; }. G独守在难熬的孤寂。
2 F1 s2 l* }9 P) V% t" j9 u' ]" A
. o; \' _/ U! l8 k* S: y# T2 |我要说爱你," O8 e; U) U  ?0 i8 O
真是不容易。2 b$ X& N- R3 [  H; _
有人拼搏奋起,& q& I7 g  t- H0 E
却要遭受另眼歧视;1 N  W4 B( _! A
有人绝望无依,
# t, T* h& ?  z+ Z8 J2 J" N只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
: N7 a* C1 B8 G/ l一笑YeShell3 M/ g6 Q2 G3 |6 m
0 T2 @% w+ M  O8 F9 j% {) S/ O$ S
我喜欢你的歌喉
: b* f! L: o: Y* W+ D虽然只有
( G( |4 w' j4 Z- e& n9 @两只老虎漫步走# _- F1 u2 G1 B' l' r4 ?' N  [! G
却也自然如溪水流
% ^- a7 E4 a% }: K$ X# B/ ~& P- g
我喜欢你的明眸
: A4 t4 V3 B2 Q, Z不管你是
/ T/ E/ \0 Y; b6 l9 I3 z快乐还是心忧愁
" D( Q: l: W' X! ]' x! f7 [总有娇媚挂在眉头
) j' K; z* n/ c2 F
( X  `) v5 \6 J7 Y. `4 D% {0 A我喜欢你的唇角
9 W! S9 p) [* O每当你在! e3 c7 T1 I* v/ M) g6 Z9 _/ t
轻言细语巧声笑
: v9 [8 ]' A( s) s真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 ^8 D6 }7 c/ ]3 f
By YeShell
; P: n# {" t0 K% b0 c
% h! L& g* ~  s* z' dI know I like# D4 U! ]  O' }* N! ]- v
The song you sing' y% r+ f* R% y: @8 P6 [$ D
Although simply9 L) z9 n3 {. h9 D3 ~1 s* T" ]# a
Brother John, brother John
$ X# m1 ~9 f. V8 ?# ^2 k: L, BAre you sleeping( @9 F+ x7 |5 i4 r1 L9 ^0 \6 M  d; Q: C
It sounds like a small creek
; k* ]: Y% i; F+ E3 mIn the morning cool breezes
& ?9 G4 u: K# {+ C! \* t% y
4 Q" e: S0 D1 g  d; kI know I like4 `3 L  g5 a+ ]5 h  w( k
Your beautiful eyes' T8 P( P6 x1 c9 h, Z$ _
Whenever you are" o7 }$ y0 s: i* ~6 F: P
Happy or sorrow
2 [' V$ Y' V$ t# X7 Z: iThey are always bright$ f+ [- F9 Y1 T: `* `; K  |
But I prefer you smile3 F$ d! R* y/ o$ b* f- z3 s2 o: n* F
And would never cry
0 q5 w% d* u# w& X7 |2 M  Q6 D1 ]0 e0 {) j$ p
I know I like
* f7 t9 c( M/ F7 i9 F3 CYour innocent smile
8 t; d. w: n* a$ p7 EIn the evening
; Y9 r/ R" h0 m2 UIt looks like a crescent2 c2 T$ y; R# x3 K* A$ ^. Z
Of the silver sky* M6 M+ @' H2 n6 r% X- r% D
After the day is dawning9 b, n, ~" ?1 `/ E( |$ l5 \/ q
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题