43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。+ Z7 w5 S  N, m) n/ w& s. |* L) X
$ k# A1 A: }" c
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:" L0 o- P, G, s' _. w+ W$ ?( I

# O, ^6 g6 b+ h& J- b* d) n" q8 m% C% \2 r) y3 t! u$ |: u
6 ~8 ^8 w7 b( B; u1 o
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 [# J" J' m- l) C, e! }
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% x' ?$ {4 o2 o( l) r3 P# u9 h9 ]$ `/ T8 M5 _5 X" t/ w
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 V9 k8 `) a' c, u  k

- h& c! _" |1 d4 j$ ], m6 i; |风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.# g! ^1 q6 l! ?! r' H9 y7 P, r, A
! ^, g) H$ l! i4 ~+ P- j4 @
与君离别意,               We part at this moment because
# F& @  ]* C9 q8 @9 _+ o7 a& U2 }1 f
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ V: b+ k- E4 W

& y  j% n, Z- @0 W' G, t1 ^海内存知己,               You will have confidants everywhere
. r. n; a# S; h  |
3 T$ t$ w/ h- N, a6 F" B. `天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there. V' U+ j. |+ z4 }" x: \: _

) t# d* R) w3 o* B7 c无为在歧路,               Separating is not a reason$ ]# P5 B1 I# }$ L$ H9 w! T* ]
+ {7 V; U2 N4 y8 @( E$ `" z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 v% f. L' f  Y5 f9 `5 m

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, q. c: S0 S( ?% Z& s- p白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
* L: F6 l# u: Y  U: \9 A; W离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- Z) q. F: b5 |5 j" \* I2 o. W9 L一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead." k  K# M* C+ ?6 [4 }9 L' j. ^& Y
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
4 l2 A7 }1 N, b8 e春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ Y  a/ C4 L- q9 {& a5 M# Z7 ]6 Z
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
1 q- L/ ?2 a2 a! L" x; k/ b1 o8 q晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
7 F- G1 B& \4 J% T又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
& k0 ]4 }2 ^% C5 f3 d* i萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 e: N/ @0 {. Z6 d& e
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
; U5 h' b- O" S1 u! y/ A雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 p$ ~( f, l, N: Y# ^寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 C: d$ z& u/ W% U* K
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ L, a& \! q/ w2 N* ?2 d
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." Z) Y% U4 b; f( w- X7 V9 E
造化可能偏有意,                It must be intentional,
8 O( k* {! l* U  {3 @% I故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 G- Z4 j+ |, @3 E1 t9 h2 x共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: R! u! e  \: h% n8 v( D1 d
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
, x+ T1 L; `3 d  Y一笑                                    By YeShell
& P8 O  L- H( u9 r- T淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,3 ?( F$ b4 Y. M5 o* J* I
似雾如丝,                         Just like endless strings,
1 q9 i1 u' d0 \* t/ @0 [- r希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 Y! D4 [. ~% G  a5 [& E最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.! ^7 P/ O" C; W1 n0 E+ i* D
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,9 C% E+ I+ ~+ ~; I  S  u
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) Z6 q3 L! D5 Q& U% e5 m2 X
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ w, X, Y" e" }+ o" F
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
+ h& a7 _# h; r5 \姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,3 Q3 a. ]8 Z/ P6 `9 p
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 ^& O( D( S3 B1 r+ ~3 G/ ?傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
; v# ?8 o0 l& l' r) h更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 g& h2 U( t+ u2 ^( K! f" P) I% u孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
% Y5 r( w, m$ n任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,- C, S0 I  g& i8 e& \8 D" F6 T
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
  e/ G$ p5 c6 k& h一笑YeShell" `. t9 y8 J4 Z5 a/ t/ }
  _4 e# ]4 o) J& Z- x8 U9 I: [0 V3 W
我要说爱你,2 M2 |* P2 C2 {* j1 f+ C9 I0 G
真是不容易。# r  \) h, r: Q! [" V8 q; B+ K
多少横溢的才华,3 J. \: p  c1 G) @* ~
消磨在无奈的生计;
$ h4 U& d+ s& s( C8 T  f多少奔放的青春,0 {% a! F. n+ X" d: p* @+ A" _
独守在难熬的孤寂。& e7 I, L! b4 D  L9 P$ {. T

7 s  ?+ [3 H7 I% e2 |& o我要说爱你,
0 B1 S3 B4 P' k; T+ [9 u真是不容易。2 Z9 n( _4 R8 H) v# f( W/ g, L. D  V7 Y
有人拼搏奋起,$ B2 B# h" Y0 ~/ ?+ s" q+ E% B& t
却要遭受另眼歧视;9 R7 x8 ~. A6 k% Z( U
有人绝望无依,
' o; k3 X0 ^9 A: E9 z, m8 P只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
  E- B8 O4 q3 t  u; X7 p一笑YeShell
# r% y. A0 ]7 E4 F& p1 C9 R/ R8 K$ A* K+ y
我喜欢你的歌喉
/ q5 W: C# J7 Z0 \2 ]$ g8 t' w虽然只有
/ O, D+ S! c0 B! T$ Z两只老虎漫步走6 A: y" T! y$ X- {# C& A$ o& k6 k# R) M
却也自然如溪水流5 x) y3 s; H* [; O( y+ v7 y. A3 S

: m" S7 N8 X7 [我喜欢你的明眸) [7 c& G4 }3 X9 R+ `
不管你是+ X1 V: U3 Z/ E# T! B: U
快乐还是心忧愁1 N( f& K5 P3 K
总有娇媚挂在眉头
, D/ n. P' D( [" X! v2 W
% [1 O! Z- t" d  V9 K我喜欢你的唇角; r1 ?$ z: }# |' u+ k, v
每当你在9 x. F) [; a; P0 l& k0 s
轻言细语巧声笑
$ D. w' F( V5 {+ `/ p, i' J6 X真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like( Y$ B# I* e. K+ R- ]
By YeShell
' r4 h0 F0 g% l  P
9 Q# s! D6 v' ?2 D' }0 jI know I like
; C! F! h# x2 T, F( H8 FThe song you sing  }/ ]) r. l% j+ y: z7 O! w: I
Although simply5 l. K! ?" D( {% v4 X" m
Brother John, brother John
" u0 N) P& J9 I/ V7 V% uAre you sleeping
* ~7 L( C' j! X  I% c; pIt sounds like a small creek
$ g% H8 {1 K/ rIn the morning cool breezes0 ~; g$ U5 }: r- Q" S

+ [6 z9 p7 g! }4 s  o" _I know I like# N4 @3 D4 f; G3 l
Your beautiful eyes
$ ?/ Z+ x3 i! k8 q2 Y& B8 V6 KWhenever you are
2 ?1 V( L4 Y6 Z  {1 F7 W! kHappy or sorrow' E# g5 B6 d/ K# N2 R5 z2 j
They are always bright+ n8 n4 c/ @- J+ j+ t, V; F2 u
But I prefer you smile4 e, C! n& s) R: L* c" h4 q
And would never cry
4 s) S  }! U* ~3 v( R% c/ j$ g: ~6 P3 C3 X1 b3 A
I know I like- {% |, V; H' ^6 ]* I- s" E* i
Your innocent smile2 x4 v" F$ `! c# O: g" P4 h
In the evening
" ?+ j' R9 h, W" _6 m0 |: f* dIt looks like a crescent+ I, F: U% ~# j
Of the silver sky
1 N& Z/ {, Z" b+ YAfter the day is dawning- t  n( c- V  H' a& ?7 g* ~
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题