43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
5 A- \& i8 X( z. C# x: n4 S) x) d3 {
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" u( q! K/ L, N- q6 F" A9 `8 S/ h) d' k

+ P9 I$ Z2 g% L
+ i. `, Z' c% O9 H0 @- ^8 L
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou8 Q9 B5 |& ?- F- \! \
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell- p$ y5 P3 `- B+ p/ R
# E  u4 j1 O* @- I1 g3 R
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
+ A% I* P$ d- W1 i4 |) V
; _+ m! u6 M* k/ ?8 I7 P风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 p  j3 S1 r$ d) q# d8 c

) I5 j4 j$ @; f* _与君离别意,               We part at this moment because
' _; h2 @3 |$ w; [! _' X; {% M7 \
2 @$ F  m5 y1 F/ O5 b) l1 E同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
- a  m0 I6 u; L& f6 Q& v2 w! o
% C) w4 r/ D  J5 K" S海内存知己,               You will have confidants everywhere
2 J  v5 x4 ~8 U& K3 G: o' ^; l  P  ]$ u' B
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- U+ z  O. G) W5 D3 Y: b0 _" v: \' u" p2 o5 k" Y
无为在歧路,               Separating is not a reason: u. O$ q  L/ q

4 S  b, {9 Z; z1 [  z3 o7 g
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 I5 s* A& \2 S. t9 a1 I" p- Y1 |

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
" M. D: y! _9 R+ U白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ E' {4 q, E: M4 r: Q) J& P0 t+ H' q9 [
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,! m/ j$ q( Q* g5 W8 M
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.: R# [: P3 a  Z: h9 q( l% G
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
; G& v3 g0 `, W/ Q0 Z7 w( ^春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
/ O7 Y7 t' Z( A1 ?& s$ \1 E远芳侵古道,        The vast green invades the path,7 s* L2 D3 i' u& b5 U4 l2 |
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
- c" K# y: I6 E# A% j) x5 ]又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,& J! q% R) G% \' u* h, l; O& p8 m" X
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ b" {/ X4 t! g* m$ n李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 T& U* B) N7 m) r' X1 v9 J: h
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: i$ F; B1 l* i
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
7 U$ U( y& n$ r" w0 R: B+ z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
- P, f5 ~' Z! d/ Z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) S4 l0 _7 w9 d1 v& g: X" D/ Z造化可能偏有意,                It must be intentional,
$ O# P0 O4 ^/ B9 h故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.) C% e6 k1 O; i( U) @
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," _5 F( O7 u% k3 N0 K; R/ E5 J2 {
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers9 \4 l2 ^( l& D, e% Q, E
一笑                                    By YeShell8 ~: X3 g/ K/ `- S8 Y/ A1 {
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 c2 J, ^. u: `4 @2 X似雾如丝,                         Just like endless strings,) l, ~% v) F2 I# T. q
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.4 A7 k# q6 V' p: H4 e
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* r! @, }' Z$ l2 v, Q6 S
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ }' g, s: k& b* p) y, ]& x+ d7 ?竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
0 O* ~1 \4 A3 _/ G9 m* ~有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
8 G9 z" O2 z6 U9 @* x" o怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 z0 s& i+ b7 Y: d姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  m1 C6 Z9 R# {( o+ N' v
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 O% s7 O( s- X+ B: A- f1 L
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ O! l# v8 [2 Z) W% ^: K
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
& u# u7 u. ]+ O' g1 N3 l孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ a6 h* j8 l3 m任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,5 \1 B" J& y( }& u
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
: y1 r. [  `& N一笑YeShell
! h* n4 `+ [- H: d
! q7 C+ e1 Q8 t& @2 `2 d我要说爱你,
4 t' f6 ^" g- }真是不容易。
0 W0 k" j) y* f! D多少横溢的才华,% q5 K+ o5 r6 d9 O
消磨在无奈的生计;
1 Z* ^6 W, g, Y( a/ t" U9 ?5 t' e多少奔放的青春,
  M6 _8 E" \, T! I1 ]独守在难熬的孤寂。* b$ e8 J2 f6 B: k  `3 Q: ?
' b; _5 w5 i9 w. e: z! d
我要说爱你,
! H2 b5 D+ C' K" x1 Y3 ^+ V; E1 H真是不容易。! n0 o3 I  m& R+ L- A' @  }7 w
有人拼搏奋起,
0 i* z, M+ S- ?/ V0 O( C却要遭受另眼歧视;
8 d5 t* C2 F% s8 M有人绝望无依,' l( o2 ~, {$ u! D: X) ^
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ {& [3 z& M1 _8 e) m' p5 \一笑YeShell
# G) C8 O  K, a) g7 A, D7 c" w2 C) i! ]4 f3 U; M
我喜欢你的歌喉% i  v5 [- y' z; a9 P
虽然只有
; Z8 Z* K# |! B0 x6 J1 z两只老虎漫步走6 }' X& `- M% R6 B8 b3 i) b  c
却也自然如溪水流
0 e9 ?( x/ ], M2 l8 d! F& I
9 b0 b, e6 B( M0 v. `我喜欢你的明眸
% X) E! ~5 t- n+ K不管你是( o' J$ {( d% |3 v
快乐还是心忧愁
5 M0 h- e) q' a! f% L% j总有娇媚挂在眉头
4 i( ?  V# V: |5 ^- T. x  n/ l! g. z+ s: l
我喜欢你的唇角; `( ^& E7 G0 L# c/ j+ y0 q
每当你在
, `5 m# j0 [9 \- ?. M轻言细语巧声笑5 w( N* n) F" G5 g4 U( Y
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! v0 L! z  O4 N7 ~; F6 g8 GBy YeShell# C7 _. a# i/ @9 e' N- T
8 u) b7 k0 N0 g4 a: {+ ^* h
I know I like7 J& B' p6 \; ?7 A# V  I$ Q
The song you sing& t" }2 L: c: Y+ `
Although simply
2 k' T4 N! z3 s+ {. Z% |1 L7 sBrother John, brother John4 Y, G& N9 {" Y2 O0 S
Are you sleeping2 W9 \& Q( u8 e) a
It sounds like a small creek; T4 e/ C4 s* G* @+ [1 N1 F
In the morning cool breezes. j) A8 U' o; ~* r- {' n; }) q
; r/ A' C& s& ?) d/ l! l. B5 i! a
I know I like
) ]8 N* e, g! q7 L6 ~Your beautiful eyes
, W! r; i" q- |2 l3 q! ^Whenever you are
& {7 Z3 c' v( v0 }, M& V$ WHappy or sorrow# r" Y& K7 [8 P! b! s5 x
They are always bright( o6 K1 G- }* \+ F$ u
But I prefer you smile
) O7 e- n. G) K# a- p) t( l% eAnd would never cry( j& [' P" g6 R2 g1 u

8 G+ o! o( x( {/ ?$ K7 K# \! OI know I like5 R2 _6 |) d3 T
Your innocent smile
1 ]& |) d/ j. M( R% x! h3 ]) DIn the evening
1 c; x' P' R5 ?% ~  fIt looks like a crescent: Z5 f' z2 `# n0 l+ e+ G. H
Of the silver sky
2 l; |# ]7 T) F7 N8 XAfter the day is dawning
6 N5 P  S5 u( Q8 o2 f$ oIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题