43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! [; O, v7 a( |* x
  e( N# f/ ~! ?) S$ Z
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:/ a5 H# N0 V3 q
% k" g5 Z+ E% {( E& ]. U' t; X4 z

& Z$ i, x$ i6 \3 X, I. Q  X

) T% ]/ C3 G+ F2 f& h7 y7 u送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou& B3 Y$ y  a# k( J# G
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell3 z6 Q/ V) m8 q2 }

) y4 i# c) @8 \! ?/ e' @城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
5 u5 @5 n3 g3 P- J+ j7 }2 h% Q1 k8 x3 \0 U% M
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! x7 c5 y: I  Q6 M+ A; _; {) C8 H# V

6 b5 M; R7 l; V" W" g, ~6 |与君离别意,               We part at this moment because: Q. m* |- r; _+ |: t. b

* r0 `6 u) L9 w+ k1 Z; q同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
/ J$ A9 i5 h* ^2 }# I3 m7 \; Q! K( l1 F/ `+ H1 L
海内存知己,               You will have confidants everywhere# t$ E6 i- C9 H% J- H* @
8 i# N7 Z% D. Y1 Y# `+ W
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there" `6 v( p" M$ v% G7 @* w! }1 H
" L5 E, Z; e" v' X# [! {
无为在歧路,               Separating is not a reason
, V; ^& `' T1 S6 C% j
! F: b% o3 b6 @; F6 y9 q2 d6 Z; m+ T
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons. N0 m. C! q! e

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 _9 _, E/ W% z5 l白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 d0 K3 P6 G0 A# R5 \/ G离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ y/ ~0 U& }; s$ w" x一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
  C2 i& z/ S! C野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) Q  p7 ~6 q$ r( l春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.$ v. M& W, Q4 }- x/ ^1 f
远芳侵古道,        The vast green invades the path,5 K: Y$ Z( Y9 g- g+ x% S3 D
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
7 ]- V7 Q" Y9 \( k又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
& Y, p: o( s- Z3 m7 }萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 d8 `6 p, q. v! l李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
% D5 J# I& y* M! W7 c雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
( ?* B  m6 j2 q/ h7 j/ R1 {  R0 J" }寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
, z6 ^& @! K1 M# k1 F香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
$ J& v6 j, A8 J4 ]. s当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
  {/ L% P6 X7 {5 ]% A& t造化可能偏有意,                It must be intentional,* Z- i2 x& @, P: L" s3 R
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
! m( t/ V' c8 c$ I! a6 _% b共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
( t  M0 S$ E+ l: q/ T# b莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ m& Q, Y9 f' J一笑                                    By YeShell1 S. r- P4 S2 J( g5 D9 Y. g2 T
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  |3 z7 X1 h& Y$ V1 d/ R1 Z
似雾如丝,                         Just like endless strings,
( G' X8 m6 x! c; T6 t/ P- A希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.  G* [3 E3 x5 x/ c; O4 T1 y
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
) L6 s! H* ?+ J$ g' E4 N追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,. s: R- S1 k+ V4 e/ m) j5 a4 X( J
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
3 |* v* Y' `4 U( D% V有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
; @9 r" A0 C% p7 A( A- N怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% R1 K+ ~0 }8 g姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ L9 F0 h8 ?$ ]/ [7 K5 V谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
/ R: s! l& W. L% }傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,- b8 P& ^4 }4 U6 g& M
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 h- B5 V, ?. F% n& P1 X( N
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
: c' _: @) ?* Z# D+ M8 o4 M6 K  Q任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,. @$ |7 s" E0 z7 ~0 c
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
% G* l/ _; D9 L+ h# c7 Y+ j3 a8 P一笑YeShell
3 L& L0 Y1 r" c% Y- O* \' ?6 J# W1 ?; p  y
我要说爱你,
" w+ n; P& s6 U3 I真是不容易。/ W# l, N- s8 V1 P
多少横溢的才华,
7 J0 }  u: B: ?- V3 k消磨在无奈的生计;
4 a, j% J" C( S* v. `% e多少奔放的青春,) F9 M& S% u1 x# C+ n5 x
独守在难熬的孤寂。
# B0 L; B* [) P9 _- S; c  ]6 Q9 s' e' }
我要说爱你,
- y- t: k9 S/ [# u* b' F4 K真是不容易。
. l: m+ i$ e$ T7 V' I有人拼搏奋起,
2 o, ~8 P% {5 A6 U却要遭受另眼歧视;
+ T1 `0 B2 z9 Q$ G" B有人绝望无依,& @5 r6 D0 A4 u9 s: i
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢' U9 Q: a2 Y- v( P: n6 M" g' Q! o
一笑YeShell  ?3 c" G" l+ ?$ X! k, {
. b5 z8 C' ~3 Z8 f% a/ b
我喜欢你的歌喉, A; R4 }( K8 ?  w' \
虽然只有
* s, D9 g( E$ Z) ~/ o两只老虎漫步走
& T# u/ p  I+ Q# _* v7 k7 B却也自然如溪水流
2 t& o$ k5 ~) k" \/ r7 f9 G2 N* B6 j* M: z; Q& ]. {1 R* v7 R5 W
我喜欢你的明眸
4 G& F2 X0 U$ C# b不管你是
  W# Y* q' g0 `( K  e/ P快乐还是心忧愁
9 d% V8 s0 ?" _$ L+ `( I2 z6 P总有娇媚挂在眉头( g) T( h' y: g. E# ~1 a+ f6 I
$ u1 n5 Q1 k! q/ d: r% t* D
我喜欢你的唇角
& k+ q8 s8 r, s: F% u7 R每当你在( N0 C, d& \" h1 P" s; z: \
轻言细语巧声笑, B+ b  `% u. T. @
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
% F  _- [+ Q! V0 ?3 ]2 |By YeShell
) q  K7 O% |. Y& U4 w  N+ q& c- e( S6 C
I know I like/ A& i+ X. ^1 Z, g: v" j, e5 l
The song you sing
, `* L8 W- g3 j: aAlthough simply
) v4 C, s7 ?# R0 G9 ]Brother John, brother John
5 _0 M# ~6 f% L" f. c" U4 s! EAre you sleeping4 o2 R' |' i5 {
It sounds like a small creek
  ^( [! `$ f. s+ }8 h+ Q: LIn the morning cool breezes7 F0 O# M; }7 V# j7 L2 |
! @- g: ~2 r, n: G1 ^) X# f
I know I like
9 g9 `) w4 c* C. |, O# ^Your beautiful eyes
3 Q+ w3 G. A5 j* M( _' T1 q# S0 gWhenever you are
2 l2 k5 p) B. A$ pHappy or sorrow
6 k& E4 a5 p2 h$ Y1 pThey are always bright
! z4 h" ?$ p( ?& cBut I prefer you smile
9 A0 K( |3 y- }2 C# O" hAnd would never cry
3 ~( Z+ m+ H7 y& w
- U# }  f! W, T% U6 i, y: y$ WI know I like6 C9 Z- o' J& u9 m
Your innocent smile
8 f$ j( u+ p: q+ Z. ]- D: J6 ?In the evening
& e  R- r7 l% q8 l% ^; MIt looks like a crescent
7 L) M4 ?& |% j+ h* z# SOf the silver sky* F7 f  M) e2 Z- X* U
After the day is dawning
9 l; v% P& e- T- t& K/ E7 |( \It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题