43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ Z2 c+ z2 z* A, J) i0 D' C

) M% R: T5 @9 T6 q* z好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:+ |" p) T8 U1 k! x3 f
1 x) c  ?; G6 Q8 H+ F
  l  Y& E$ @; G& H# ^

$ H# p$ C: @: m1 h) b送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ U/ ~4 t! c: k, W王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, e- A% @5 U1 V8 g% y! n. K
- J8 y% `# b/ O% x0 P- y城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.. s' ?1 R, S- h

1 p" i1 `1 y/ t风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
9 w. j5 u% ~4 ?7 \  @  ^- a5 C6 J8 @
与君离别意,               We part at this moment because" A* D( q9 b4 @% V+ _
7 c! l% V( g% E8 {) m
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* |8 z& N! y! O' [

9 V; {' b7 X: z/ l& K. a8 m海内存知己,               You will have confidants everywhere
' N" Q0 x* N0 v7 X" r6 K
0 v: F) A0 K! X- Z' Y; ~天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
0 {" I) b; D7 E) [! m7 F
8 m' e3 W' [3 h2 P( f. H: W无为在歧路,               Separating is not a reason% L, o$ @. D* D! X" J6 P. T

, t8 g7 H0 ]8 B! A# ~9 @& a
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& c! R  b; q& N! b  z6 ~# q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; O( s! [" Z* J0 s3 e1 D, f白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
# q- S/ t. a( c0 Y; x& ~离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
2 J9 b& a1 C5 h4 k- t6 |一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ _0 z1 O4 k- t2 m' r, x& J+ j野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ i* d  W) ]2 J/ J3 s% D; H
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* i  |; w" h; |/ K0 ~+ J
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* h! W, x" M4 ~6 w# h8 e1 P! [: J晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 I. H( B% v+ r! g* M
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
. y+ S0 V2 T, e萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 F( e6 W& C4 Z( @" b5 w
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( U" S5 |7 ]: v' k
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
7 m' }0 C: _1 H寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& m2 ~% |$ ~) X* m& U+ z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, W: ~. V) j- q3 t/ ]; F9 }- {当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
: f" m/ n# j( j6 T) c; e* Q造化可能偏有意,                It must be intentional,
' `4 U) G- y3 K! O9 G) L故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
8 a( x" D0 Y4 \% W7 s: V共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) U% u+ Y8 O0 `7 v6 J
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers4 L6 J: }0 j' C& O
一笑                                    By YeShell
' s! b$ H4 \! O淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
. i6 u( t# p* S$ h4 }0 H0 s" _& t5 e似雾如丝,                         Just like endless strings,+ Q+ J% O5 F8 ]
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
! e$ ~) G3 x2 X) q最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
  t/ h6 D$ E# @( S: ^+ b% d追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ a. H* G* z: E. ~
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
# k$ _6 F7 D' a+ B0 J! B  h$ V# N有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, j& A2 d' L0 j; _4 H8 C. c
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
& w+ e$ l  C( Z0 r姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 n& F/ a$ w& V7 o. ^
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
+ B0 S3 b8 L) T% n7 r% q傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
) H3 i0 k. g) V$ |( N0 P: D更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.6 k  X) z+ \' B. S$ {! E  V) [6 O. B
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
* H  ?9 O! E0 p! t7 R4 L: C) J任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- f' N( O4 p% u' T- O3 b2 k夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& v. @. T- J( G1 V, R4 `5 I+ J0 J一笑YeShell! r; X1 `8 r, E; y. f" o

6 G) k1 }! v: e, z2 c我要说爱你,* \& Q" V# L8 n: O7 b' ]$ ]7 N" h
真是不容易。
% A, e; {4 l2 S8 o; C多少横溢的才华,
0 n9 h: u& x0 h5 o消磨在无奈的生计;" j, ~$ Q" L% a$ S, q
多少奔放的青春,
7 L- o0 m9 G/ d- e, t( d独守在难熬的孤寂。
7 k" a, F% N! |8 \5 w& K4 }/ C3 q# s  s
我要说爱你,
  D. O) m+ k$ u真是不容易。1 |# ?) R$ E3 F2 A
有人拼搏奋起,
/ @/ A! i6 `. u3 O/ i" ]却要遭受另眼歧视;- q/ f- n- l8 \2 G9 {- f7 q
有人绝望无依,
; _! W# j4 T  k( z只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) M5 I) ~; ], Z8 h  ~: z一笑YeShell
5 a- V6 s6 z% z2 o0 ~9 z5 H9 w# r% b( U8 [4 X
我喜欢你的歌喉3 W  O  {  D% b6 ^6 T" F
虽然只有) t, ^4 i1 }( H% ?2 N( x& Y- i
两只老虎漫步走
0 @7 C1 @$ o( T: Z1 i却也自然如溪水流
' A2 v% ~: Y: d- Q* U  v( s; E' K$ `2 c  _+ w9 R$ o
我喜欢你的明眸
. n  {* I; ?% z0 R1 x' Q# a( M9 a不管你是3 ^9 u' E$ R5 @- S/ s  {
快乐还是心忧愁
: a( |0 i% [/ T; l总有娇媚挂在眉头
. p4 m$ {/ c; n, U6 B
! E  }- b4 P8 r6 Q我喜欢你的唇角: E% J% E+ T* U/ b! d( j, O; E
每当你在
% e( p2 o& J9 o: C! f轻言细语巧声笑9 D' \( L; u) I5 _
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like6 O  L% U8 |$ k
By YeShell
: X' W6 g. D8 u# p  Z2 j/ O
. z) F5 l$ R3 l9 ]I know I like
. ~, o* N! n2 p7 u* O7 z; ]0 ^% QThe song you sing- @' o8 _. l7 A) ?
Although simply
- R- r. D- j4 }  x) `, m: B: @Brother John, brother John$ O0 H8 u' }  e% D
Are you sleeping
1 C; U0 P2 i* h  G( A  |  SIt sounds like a small creek
# {1 p, G6 C2 z4 Z& p9 d" m3 Q0 JIn the morning cool breezes
8 u0 V3 \8 U5 O# O$ k2 v8 D. G# V" o& W
I know I like
9 b% T  Z9 d# _6 r6 ~, @Your beautiful eyes3 |8 i! q# [, s& d8 G( R5 z' ]
Whenever you are  z9 [" Q$ G. F" _. p7 ~
Happy or sorrow$ t7 {& `( O/ z8 z( E
They are always bright" x- [3 t! T3 O( ]! h% Q
But I prefer you smile
2 `6 z: V; ?+ X- o/ bAnd would never cry& ?9 w3 d2 A9 Y: ?* U

% V3 i- Z0 J  Q" X  j5 @I know I like3 ?* I5 k" f; Q2 w6 }
Your innocent smile1 N/ w+ F) Z4 s" _1 Y3 D2 v
In the evening* b* x1 j5 q& D9 l: _9 u
It looks like a crescent' G# o- N- a% j3 f& n
Of the silver sky. [! [/ L3 F1 _5 s4 h0 D/ J
After the day is dawning9 D" O1 p( v, E, n! x
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题