43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 N& C; g% J3 b1 G& [6 o* n, v: e
- ]) I& K9 ]6 ]' h! B( C$ r% V6 V好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 h/ ~: d( {+ ^* _2 s* P6 F  j! |+ m% G: Q
6 f$ B/ Y4 C: n
) c/ n' I! U% U1 P- Z" l5 X5 v
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
- j* C5 L) u6 X' O王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 `( c& x$ @! ?% B) K
5 o$ ?% o% k+ g城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- R, p% F; w% S6 V1 z2 s8 ^4 `
( ^0 X+ Q9 F8 q$ b: h% ]
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. z! }8 l( ^- B, v& H  H) M  n

$ ]2 Z: q2 S0 e, L3 E/ Q8 I与君离别意,               We part at this moment because
: y8 |( V5 O! r& y7 a- @+ x6 P, V" p. Y- i' {2 x9 s
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 ^. ]- u2 }/ U9 c% t% w2 O4 a, R
" p% [; K- c) J! c$ N
海内存知己,               You will have confidants everywhere
9 s/ y; y  v7 T; x
; O+ b, F- i/ E0 v$ M# o6 _% T天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there0 B& a9 C8 l6 ^  w. k1 f$ q

! \% |6 f+ x9 D9 e, U. W$ y无为在歧路,               Separating is not a reason
/ C: {+ S3 }6 m+ `  A6 ?. z  g$ G# J6 p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 K8 ?8 ^* T* P2 F  D

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
" @  S# P* C5 o# R3 s7 t白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" k. G6 }. r, v8 [. w2 {4 V* C
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head," Y7 A$ U. @2 p. D5 y- _2 b
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( W/ C8 K  x, s野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,. N6 C  F3 u# h5 Q( z8 R
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 @- ^4 G2 \/ G5 P7 t6 |' ~远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 N3 W$ }1 O# @: S晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
& x1 R5 o$ v; T6 a& E又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,( j) u; g) K6 y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao( n, @' \% {$ P6 Q, i
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
. O; z2 u& I9 z: w" m雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
0 N8 S$ C1 q( C" G$ m寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  C8 Q* `% [1 D7 l9 z6 ?3 x香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,, U8 i1 h% w# Z: b$ }4 B
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
' x7 X. X4 C' O5 c9 K1 T+ s造化可能偏有意,                It must be intentional,
! r. N3 d$ M- b; h% U( R9 i故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.3 {3 Q6 p1 z0 Q6 k6 B
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. ?! E0 o% a4 L% [9 s莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers% S! G- u2 }. B& v4 D
一笑                                    By YeShell
! x1 \9 F4 P1 d2 \( G, Q4 ^淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) i7 _7 U) }" |5 H9 a
似雾如丝,                         Just like endless strings,/ Z( Y  }9 v) w1 f
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
- h2 E$ v7 k. P最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
! s: Q- m7 L# A- ]6 W" i' X0 ~/ C追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,' o7 |" C0 O+ f3 {% q- C  X7 S
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
# [$ E  n/ p* M有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,- E8 Q: v* P# K  ~" W
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 q, ]- [6 ?) W7 x6 R6 {7 K姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,! H+ K: w: ^: a7 X; }: s
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
* l  j) F! \0 [2 ]  D& @傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
; u- F8 _" ]) i- @! d" P, ^更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
* e5 s& [! I; H6 h4 A" E4 Y  m孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
  N9 l! m, j: Y5 b, h* j0 G任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,2 a5 }( {, k; u4 z
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' I) W9 P2 m1 E一笑YeShell/ e) U1 n+ W  U" b/ K. L. G& N1 s( `

) @) }4 r* B+ A$ ~; [. X) e我要说爱你,7 d* s$ F+ o( n0 T0 R! p
真是不容易。
' \' c9 A, e1 c& n. T7 \. w多少横溢的才华,
$ h, C& M0 t! n9 k4 G* D- E$ @7 ]消磨在无奈的生计;% X1 u. x; Y& v) @0 J+ T; }! a# q
多少奔放的青春,
. B# V8 p! g! r6 d& f独守在难熬的孤寂。
8 }. V1 @+ ^5 }, U! s( b
) p5 b/ ~! C  ^5 V( R& K/ J我要说爱你,- |+ m5 c+ B2 e. Y
真是不容易。5 l& r. t4 y0 c1 O. e8 ]2 U
有人拼搏奋起,# f/ ~3 G9 A' y+ ^. T
却要遭受另眼歧视;
+ O8 V" a0 y/ S, Y' _2 {有人绝望无依,* j; p& W0 @$ f0 V8 F2 B3 p
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
# X/ X" S) C0 \! Y+ u一笑YeShell
0 ^# U  }2 y) a% ~$ W# G1 F" J" u
' t4 `, {. ?# E( K我喜欢你的歌喉" x. k' x) |; ^8 C0 e6 q
虽然只有
$ `' {6 ^, j8 ?' O* n( J- E两只老虎漫步走
6 r7 a; U+ e  X# |却也自然如溪水流7 M4 d% |; ?, V  J
2 z/ P, F" l, o4 v* L
我喜欢你的明眸- m' l# d; ?# v' n4 l0 D! ^4 O
不管你是
# v* D+ z2 w2 [2 b' u- P+ g6 Z: d+ E快乐还是心忧愁/ Q7 |9 k; a/ _$ W/ H
总有娇媚挂在眉头
9 [8 Z# Q- U; }- l
( u& E4 X' t+ X  k我喜欢你的唇角% O) Z2 E0 u4 Y: P! q7 G
每当你在
+ O8 {4 v5 p# k* V1 y轻言细语巧声笑' O) W; z9 z! T- y) w
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) k" G$ A( h$ T' W+ N+ s( F, SBy YeShell
0 _9 O& F* ?' n" Q3 a3 P1 r
( V( R* _5 W& i; S' fI know I like1 X% Q- [' d/ E- Y3 _# H
The song you sing
: F* M! f5 j+ F% Y+ m' b0 W% e2 wAlthough simply/ ^6 P: r9 n% I' R. y+ q, T$ }
Brother John, brother John
0 L( _7 F4 i3 q# I- ?* O# u  PAre you sleeping
' t) J0 q' U% c0 q: NIt sounds like a small creek
, ?1 s2 `. i8 `! J# d8 pIn the morning cool breezes
9 c6 x7 z$ L, j  L3 G( ]) d* b5 g$ c
: K, w) f6 E0 L' f2 P6 a$ lI know I like: k8 b8 W8 I; r; h) v) O
Your beautiful eyes
9 L: O& S3 H) OWhenever you are
! g$ z, A; s4 M+ YHappy or sorrow5 m2 k8 i3 \  A; P: [# a' x4 k
They are always bright
) [, O# b# F& b) }( p6 ZBut I prefer you smile: s; H7 V0 z# F/ F. t
And would never cry
+ g, j- N5 \% G9 w- p7 G( M9 j) g
I know I like; \9 C: i, p6 \5 f1 h: E
Your innocent smile" c, P$ s9 q# O$ w- S. ~4 s
In the evening7 x( G  v2 C( K6 X3 ]  j) n$ ]
It looks like a crescent
2 w0 G# t# A( w) g! R+ o+ y; hOf the silver sky
6 p# U! r6 h, Z+ iAfter the day is dawning+ @2 J9 O/ f  X$ C; y: z- m! B
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题