43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 `% l0 X  g7 v% d+ r! w4 U; W' m
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& i5 r. @+ c) g! b/ V+ ~% k' j4 t$ n( R" l5 v" Z

6 c; }1 ?, v* |: l  z8 z( o5 R

) d6 Q9 {* m/ K0 N9 V/ N送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou5 g8 r7 M* |! n
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell2 G" I# [  q2 T7 s4 N% e& z9 V

# V5 j; _% e4 w- A4 c2 T, o城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" k5 Z! c; H+ [) q( p3 c
( H/ j3 X+ H! j& K. {. J风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
5 B" y+ D9 a2 R5 ^
, {' s2 n" X4 P+ U- w# D& ^) Y  h6 m2 m与君离别意,               We part at this moment because
% C- s. o. @* E* z! \
6 [# f1 @5 ^+ q9 q+ k" m' n) P同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# H5 ]! p# q; M. q2 s) c" h6 y- k6 I% F, L; W4 T6 ^8 Y8 W% }( p% `
海内存知己,               You will have confidants everywhere
, g' B$ D9 H2 e9 E# y6 u: h! u' p% i6 Z/ q- u2 V( P
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: t! W4 o, s9 e' X4 A

+ j3 N- J$ G, m4 J# k& _$ |& `无为在歧路,               Separating is not a reason8 `' @  q2 ~4 W3 y: s+ X5 o

, x/ u+ P- |; K* |
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  Z* C+ m, y0 f9 Z5 B4 J

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ G: [; K% ~( e. ?4 A, ?
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell; N9 o3 _) J& Y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
: I* B2 P* ?1 ]3 }" ~8 d一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" ^+ Q+ a5 L- m, O( W$ b野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,9 P- ?# m$ Q8 m! N
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
5 q! G1 o6 ~$ c远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" W$ l$ G; u, g3 b+ I! m晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
: F, Z2 f. H2 n& Y' ~) w又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ J6 @+ x/ R; U) A; m
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& o5 |  k) |$ F+ `
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
% e9 p) w# f1 o6 ~* R! S雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
! u4 D- z) M+ d- U. k3 Q寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& s1 J* D5 }% ]1 }+ J# Q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,7 l9 w+ X8 [6 W
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.* i9 A% a! l- E0 n9 ^
造化可能偏有意,                It must be intentional,! N7 y- A% z) j* u0 Y" h8 m
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful./ [& o3 \2 S( X' d( I
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* p5 F1 S" u: u: L$ I
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 }; G$ K8 c/ J5 x& @# |4 P一笑                                    By YeShell( \; i( l+ Q2 b2 c* D0 X; M
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
+ Q: c% o+ q/ w  J' ^+ Q似雾如丝,                         Just like endless strings,) D( L2 B" x7 h! F5 M6 t
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
3 {2 r, ~/ I0 R9 R. ^& }' ~最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
" l: V- v2 M: }5 v追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% H$ P9 G2 u3 [  A; D6 ~, y: z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
( m/ Y# O2 g+ p/ W  O有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 A" W  B  U9 W- h, x5 L8 A" y2 Q0 h怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?# V) q1 o  Z. Z6 S( V2 Q
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,: ]- F) J! H2 a& ^" u8 ^6 T5 ]
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,6 A' `4 g' p8 z. M# D3 R5 {) `
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
% D4 l) b9 L2 a  P1 R3 ]更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
/ e! C; I! q  e, `3 z, u! H6 M" J/ a+ m孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
& R& D5 [& S9 M! `1 B: s  Q任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,8 M+ @/ ~, B) x' o7 J
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- h$ l, L% J+ U9 `* p3 {0 |$ X一笑YeShell% `: H9 A2 _% |/ t! m- M

/ M7 O; P$ X; u1 Y我要说爱你,
0 @" r% f. j- [* H真是不容易。
1 x* z# O8 q/ I5 {+ c3 q; x7 P# W多少横溢的才华,
$ F9 J2 a2 q. T& G( H消磨在无奈的生计;
3 X8 t. {5 x( G( f0 F5 O, t$ J8 h% `多少奔放的青春,
$ F' M* n) I( X5 X) n6 z$ L" V! P独守在难熬的孤寂。3 d6 A$ l. ^  ?" g8 ~& v
& H( w# }' {, }6 n8 Z
我要说爱你,
2 D8 L0 J) N) Q/ j1 S) f  n真是不容易。
  ]1 d8 H4 M# o; Y  ^' {3 R: l, x有人拼搏奋起," W+ i2 N) V  o2 H
却要遭受另眼歧视;
4 n) q6 a$ U; a! _1 f; @有人绝望无依,& m$ A, c2 O7 F# w  t# R
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
8 f5 Z' Z! O9 p  {! H4 ]5 @3 v一笑YeShell9 }( {( L8 j  m. Y0 E, p

/ `' S% l+ _! E' k' [" }我喜欢你的歌喉5 H5 c- Z3 z1 S  k
虽然只有
! t2 \) x) `. J) n6 I4 B两只老虎漫步走4 |% |, y/ I' ]* T# g" }) S. g' f
却也自然如溪水流
9 X' f% O4 X+ T( g
3 g% L- J! j  A+ ~; `* x我喜欢你的明眸5 b9 D2 I' _5 Z  T% {
不管你是
: ]; a0 o( Y; A  R快乐还是心忧愁* _- U! L3 e4 l1 }6 c9 y. s4 s1 P- A
总有娇媚挂在眉头
  M) \6 ?3 M, Z3 G2 {1 G' g4 n! C$ ^. d$ g. e) ?, {' g
我喜欢你的唇角4 c2 S8 [: b0 A. P7 f! }4 {
每当你在- O7 N& I  Z6 q1 n1 y0 l" q
轻言细语巧声笑, y/ {9 l1 `/ J  Y. E
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
* S( h* G4 K& HBy YeShell1 R: ^" u/ G3 M  z+ P
' {) ?7 @" K6 n$ d+ v
I know I like
. q" s" o' u+ V! hThe song you sing1 L/ A- Z% p; e  B. U
Although simply9 [$ s9 o$ z7 J  a, P
Brother John, brother John2 R, c! v- j* o" W9 a1 u2 f' ?& A
Are you sleeping# ?" K5 c$ l: |, N/ M5 i; j- A$ y
It sounds like a small creek
7 H; C# A9 c9 R  KIn the morning cool breezes6 t  b9 W0 `2 Z; P- \- l+ A( p: i
3 [7 j5 M5 K; u$ M' [) ~0 ?/ L: j
I know I like
/ D) ~7 ^6 u/ J% {$ P" U4 tYour beautiful eyes" G: \4 n+ }6 n: y: Q6 s, k  F
Whenever you are
, D! U8 Y1 y3 u7 U) m8 VHappy or sorrow
( x8 A- N; d: {" Y: f0 MThey are always bright. T3 N: {. I5 R; \$ \
But I prefer you smile
& K% q/ ~1 _0 h0 X' d& iAnd would never cry
# [1 s) Q8 {* N, |9 U# D, j
0 @) b5 h& h, SI know I like4 z6 w: F! Q8 v
Your innocent smile; K1 E& \/ p4 q! v
In the evening
9 b' x8 L0 b; w" rIt looks like a crescent' K1 D0 }& k3 [! v3 j  {3 L
Of the silver sky- u5 P0 L; r" [7 A. i
After the day is dawning: F3 Q7 N7 V( S- X- v+ S! g2 c
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题